Vincenzo Da Via Anfossi - Il primo e l'ultimo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vincenzo Da Via Anfossi - Il primo e l'ultimo




Il primo e l'ultimo
The First and the Last
Se, se, se Enz Benz
If, if, if, Enz Benz
La prima volta che ho giocato a guardie e ladri
The first time I played cops and robbers
Il ruolo non l'ho scelto,
I didn't choose the role
Il fato sussurrava all'orecchio
Fate whispered in my ear
E poi gli sguardi dei padri sembrava sapessero
And then the looks of the fathers seemed to know
E ancora non capisco perché non piansero
Yet I still don't understand why they didn't cry
Mi ricordo: le fughe dalle volante, mia madre e i suoi pianti, mio padre con le parole fra i denti,
I remember: the escapes from the police cars, my mother and her cries, my father with his words between his teeth
Gli inquirenti, le loro facce, gli agenti e mi rivedo mio padre con le parole fra i denti
The interrogators, their faces, the officers, and I see my father with his words between his teeth
Il fatto è che impari dopo la prima volta come un bambino che tocca il fuoco e si scotta
The fact is that you learn after the first time, like a child who touches fire and burns himself
Conosco il dolce perché ho conosciuto l'amaro, dove non basta l'abbraccio di madre a darti riparo
I know the sweet because I have known the bitter, where a mother's embrace is not enough to give you shelter
Poi i ricordi si frammentano, le certezze non sono più tali
Then the memories break up, the certainties are no longer such
E ti sembrano illusioni di quando eri bambino
And they seem to you to be illusions of when you were a child
Vita pura e le parole tagliano mentre le affilo
Pure life and the words cut as I sharpen them
Zio prendo e servo solo chi è vicino
Uncle, I take and serve only those who are close
L'impianto sordo è l'immagine del tuo destino
The deaf implant is the image of your destiny
Non basta dire ce l'ho se il cielo non si apre
It's not enough to say I have it if the sky does not open
La pioggia è il pianto della gente che assetate
Rain is the cry of the thirsty people
Vi vedo attoniti quando cito ste trame
I see you astonished when I cite these plots
Della pietà io non so che farmene
Of pity I don't know what to do
Verso inchiostro sui tagli della censura, e la parola si tatua sopra la carne
Towards ink on the cuts of censorship, and the word is tattooed on the flesh
Rit. X 2
Chorus X 2
Ogni giorno mi sveglio come fosse il primo
Every day I wake up as if it were the first
Ogni notte lascia il segno come a Caino
Every night leaves its mark like on Cain
Il mio destino mi segna e mi insegna
My destiny marks me and teaches me
A stare al mondo fino all'ultimo giorno
To be in the world until the last day
A volte è come stare in ginocchio davanti all'altare mentre ti chiedi se stia ad ascoltare
Sometimes it's like kneeling before the altar while you wonder if you're listening
Col dubbio che ti assale, sarà che l'odio pesa uguale dove l'amore ti porta ad agire
With doubt that assails you, will it be that hatred weighs the same where love leads you to act
Nel cuore niente che possa inibire, niente
In the heart, nothing can inhibit, nothing
Troppo il dolore per riuscire a dormire la gente
Too much pain for the people to be able to sleep
Non riesce ad agire ma è brava a criticare
They can't act but they are good at criticizing
Senza conoscere le prove che infliggi in quartiere
Without knowing the tests that you inflict in the neighborhood
E quando giri in cerca di una svolta ogni volta che menti a te stesso dicendo che è l'ultima volta
And when you go around looking for a change every time you lie to yourself saying it's the last time
E il tg con l'intervista nel blocco quando senti dire "Non capisco era un bravo ragazzo"
And the news with the interview in the block when you hear "I don't understand, he was a good boy."
T'hanno visto crescere e no ti conoscono
They saw you grow up and don't know you
Solo perché troppo impegnati per vederti all'angolo
Just because too busy to see you on the corner
Ma quale dialogo? No non ti ascoltano Diavolo è come vivere dentro un monologo
But what dialogue? No, they don't listen to you, Devil, it's like living inside a monologue
Del resto è come stare chiuso in te stesso
Besides, it's like being locked inside yourself
Come un barbone che cerca calore nel cartone
Like a hobo who seeks warmth in cardboard
Lo sguardo fisso nel vuoto perso
His gaze fixed into the empty void
Di chi ha perso tutto e dorme all'aperto
Of someone who has lost everything and sleeps outdoors
Pance gonfie parlano di te tramutando pietà dai telegiornali ai bordi della città
Swollen bellies talk about you, turning pity from the news reports on the edges of the city
Cita fatti e non nomi prati la schiena, educazione non si parla con la bocca piena
Cite facts and not names, clobber your back, education is not spoken with a full mouth
C'è chi vive all'ombra del parla parla che in strada fa i numeri sperando di svoltarla
There are those who live in the shadow of the talk, talk, who make numbers in the street hoping to turn the corner
E sera che madama non lo prenda chi ha orecchie intenda non ci sono numeri su questa agenda.
And evening madam don't take it, who has ears, let him understand, there are no numbers on this agenda.
Rit. X 2
Chorus X 2
E' il primo e l'ultimo.per chi la piange e la vive dal giorno zero.
It's the first and the last, for those who weep and live it from day zero.





Writer(s): v. de cesare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.