Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Envy the Dead (feat. Scott Stallone)
Beneide die Toten (feat. Scott Stallone)
I
never
had
anybody
that's
why
I
needed
you
Ich
hatte
nie
jemanden,
deshalb
brauchte
ich
dich
I
will
give
my
fucking
life,
I
would
bleed
for
you
Ich
würde
mein
verdammtes
Leben
geben,
ich
würde
für
dich
bluten
I
never
thought
that
my
intellect
could
compete
with
you
Ich
dachte
nie,
dass
mein
Intellekt
mit
dir
mithalten
könnte
I
moved
to
the
commune
and
conceded
to
you
Ich
zog
in
die
Kommune
und
gab
dir
nach
You
lead
people
in
with
meditative
rituals
Du
führtest
Leute
mit
meditativen
Ritualen
herein
And
Western
Hermetic
tradition
and
it's
principles
Und
westlicher
hermetischer
Tradition
und
ihren
Prinzipien
Are
you
the
persecuted
prophet
that's
invincible
Bist
du
der
verfolgte
Prophet,
der
unbesiegbar
ist
Can
you
turn
impure
polluted
water
drinkable?
Kannst
du
unreines,
verschmutztes
Wasser
trinkbar
machen?
I
believe
you
when
you
said
you
that
you
were
godsent
Ich
glaubte
dir,
als
du
sagtest,
du
wärst
gottgesandt
That
you
would
take
care
of
my
family
and
mom's
rent
Dass
du
dich
um
meine
Familie
und
die
Miete
meiner
Mutter
kümmern
würdest
The
living
conditions
was
crazy
in
a
large
tent
Die
Lebensbedingungen
waren
verrückt
in
einem
großen
Zelt
But
I
believed
in
the
doctrine
and
all
its
content
Aber
ich
glaubte
an
die
Doktrin
und
all
ihren
Inhalt
I
had
total
separation
from
earthly
desires
Ich
hatte
totale
Trennung
von
irdischen
Begierden
That
was
just
part
of
the
energy
perfectly
pious
Das
war
nur
Teil
der
Energie,
vollkommen
fromm
It
wasn't
anybody
studying
thirsty
as
i
was
Es
gab
niemanden,
der
so
wissbegierig
lernte
wie
ich
You
mixed
you
with
mysticism
and
verses
of
Cyrus
Du
vermischtest
dich
mit
Mystik
und
Versen
von
Cyrus
Ahmadiyya
Islam
and
Judah
Halevi
Ahmadiyya
Islam
und
Judah
Halevi
You
had
us
eating
out
of
your
palm
and
was
doing
it
easy
Du
hattest
uns
aus
deiner
Hand
fressen
lassen
und
tatest
es
mit
Leichtigkeit
I
would
kill
for
you
as
long
as
you
wouldn't
leave
me
Ich
würde
für
dich
töten,
solange
du
mich
nicht
verlassen
würdest
I
gave
you
everything
i
had
just
so
that
you
could
deceive
me
Ich
gab
dir
alles,
was
ich
hatte,
nur
damit
du
mich
täuschen
konntest
It's
never
the
right
time.
Es
ist
nie
der
richtige
Zeitpunkt.
It's
never
the
right
time.
Es
ist
nie
der
richtige
Zeitpunkt.
It's
never
the
right
time...
Es
ist
nie
der
richtige
Zeitpunkt...
When
I
questioned
anything
I
was
told
to
believe
Wenn
ich
etwas
hinterfragte,
wurde
mir
gesagt
zu
glauben
This
is
start
reform
I
was
too
frozen
to
leave
Das
ist
der
Beginn
der
Reform,
ich
war
zu
erstarrt,
um
zu
gehen
I
daydream
about
the
son
and
ocean
an
seas
Ich
träume
von
der
Sonne
und
dem
Ozean
und
den
Meeren
But
if
I
left
how
would
I
deal
with
my
social
disease
Aber
wenn
ich
ginge,
wie
würde
ich
mit
meiner
sozialen
Krankheit
umgehen
I
started
noticing
you
didn't
live
what
you
said
Ich
bemerkte
langsam,
dass
du
nicht
lebtest,
was
du
sagtest
You
were
the
only
one
with
a
crib
and
a
bed
Du
warst
der
Einzige
mit
einem
Haus
und
einem
Bett
I
don't
think
you
ever
even
cared
if
we
bleed
Ich
glaube
nicht,
dass
es
dich
je
interessiert
hat,
ob
wir
bluten
You
ate
like
a
king,
but
gave
bits
of
bread
Du
aßt
wie
ein
König,
aber
gabst
uns
Brotstücke
There
was
something
about
the
time
you
spent
with
the
kids
Da
war
etwas
an
der
Zeit,
die
du
mit
den
Kindern
verbrachtest
That
didn't
sit
well
with
me
wouldn't
stick
to
ribs
Das
gefiel
mir
nicht,
es
gab
mir
ein
ungutes
Gefühl
I
prayed
you
that
you
weren't
doing
the
things
that
you
did
Ich
betete,
dass
du
nicht
die
Dinge
tatest,
die
du
tatest
Cause
I
would
rip
your
fucking
heart
out
and
split
your
wig
Denn
ich
würde
dir
dein
verdammtes
Herz
rausreißen
und
deinen
Schädel
spalten
Nah
chill,
I
know
you
would
never
do
that
Nein,
beruhige
dich,
ich
weiß,
du
würdest
das
niemals
tun
You
a
father
figure
I'm
stupid
i
should
of
knew
that
Du
bist
eine
Vaterfigur,
ich
bin
dumm,
ich
hätte
das
wissen
sollen
Can
you
ever
forgive
me?
I'm
just
a
new
jack
Kannst
du
mir
jemals
vergeben?
Ich
bin
nur
ein
Neuling
But
something
in
the
back
of
my
head
said
to
pursue
that
Aber
etwas
in
meinem
Hinterkopf
sagte
mir,
dem
nachzugehen
I
started
recognizing
you
was
a
trust
bandit
Ich
begann
zu
erkennen,
dass
du
ein
Vertrauensbandit
warst
Psychologically
abusive
and
a
rough
parent
Psychologisch
missbräuchlich
und
ein
harter
Elternteil
You
recruited
your
followers
from
a
rough
planet
Du
rekrutiertest
deine
Anhänger
von
einem
rauen
Planeten
Made
us
into
a
dollah
from
a
bruff
canvas
Machtest
uns
zu
deinem
Produkt
aus
einer
groben
Leinwand
Disrespected
your
sub-ordinance
Respektlos
gegenüber
deinen
Untergebenen
And
I
started
seeing
through
all
your
horse
shit
Und
ich
begann,
all
deinen
Bullshit
zu
durchschauen
You
don't
deserve
my
worship
that's
strictly
gods
gift
Du
verdienst
meine
Anbetung
nicht,
das
ist
allein
Gottes
Gabe
Run
up
on
you
hit
the
off
switch
(BUHH)
Renne
auf
dich
zu,
drücke
den
Ausschalter
(BUHH)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stallone Scott, Luviner Vincent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.