Vins - Freeson - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vins - Freeson




Freeson
Shivers
J'ai appelé ça frisson, car dans mon coeur il gèle
I called it a shiver, because in my heart it freezes
J'ai beaucoup d'potes, mais très peu d'amis chers
I have a lot of pals, but very few dear friends
Trop d'femmes sont sales mais j'te parle pas d'hygiène
Too many women are dirty but I'm not talking about hygiene
Pas à l'abri de trouver la tienne à poil sur Jacky & Michel
Not safe from finding yours hairy on Jacky & Michel
Dans c'monde il faut lécher des boules et dire oui chef
In this world you have to lick balls and say yes boss
Demande aux quataris on te respecte qu'à ta richesse
Ask the Qataris you are only respected for your wealth
Qu'une envie c'est d'en finir mais sur le visage t'affiche rien
That one desire is to end it but on your face you show nothing
Ils te font taire comme Kadhafi s'en prennent qu'à ta vie de chien
They silence you like Gaddafi, they only take your dog's life
Le diable et la télé frérot j'crois qu'ils sont de mèche
The devil and TV bro I think they're in cahoots
Nous abrutissent le cerveau avec des émissions de merde
They dumb down our brains with shitty shows
C'est pas drôle nan c'est sale, l'encéphale ils t'endommagent
It's not funny, no it's dirty, the brain they damage you
Sexe et violence y a jamais assez trop d'images
Sex and violence there's never enough too many pictures
Lavage de cerveau optimal car ils savent que les p'tits matent
Optimal brainwashing because they know the little ones are watching
C'est plus le talent mais la connerie des gens qui fait de l'audimat
It's not the talent but the stupidity of the people that makes the audience
Le problème c'est que les gamins finissent
The problem is that the kids end up
Par croire qu'la vie c'est ca
By believing that life is this
Quand j'allume la télé j'me demande franchement est passé le CSA
When I turn on the TV I frankly wonder where the CSA has gone
Le vice est précis, nous met l'eau à la bouche, rien à pisser
Vice is precise, makes our mouths water, nothing to piss
De ce qu'elle ressent, tant que Loanna couche dans la piscine
Of what she feels, as long as Loanna sleeps in the pool
Personne n'est indigné ça m'fait d'la peine à voir
Nobody is outraged it makes me sad to see
On les laisse prendre des êtres humains
We let them take human beings
Afin d'en faire des bêtes de foires
To turn them into beasts of fairs
A trop écouter la merde que racontent les journalistes
Listening too much to the crap that journalists tell
J'en vois beaucoup trop qui tombent dans les griffes de Jean Marie
I see too many of them falling into the clutches of Jean Marie
Et ouais tu vois ça c'est la somme de toutes nos dérives j'en arrive
And yeah you see that's the sum of all our excesses I come to
A penser que certains hommes ne méritent pas de vivre
To think that some men do not deserve to live
On nous déshumanise et ça depuis l'enfance
We are dehumanized and that since childhood
Aller chercher des femmes à l'etranger
Go look for women abroad
Pour en faire des putes en France
To make them whores in France
C'est plus que rageant si y a des guerres, des tranchées
It's more than infuriating if there are wars, trenches
Parce qu'entre l'amour et l'argent, l'être humain a vite tranché
Because between love and money, the human being quickly decided
Attiré par le vice le danger, sur le net des filles écartent les jambes
Attracted by vice the danger, on the net girls spread their legs
Rien d'alléchant les temps changent peut-être mais pas les gens
Nothing appealing times change maybe but not people
C'est pas l'exemple à donner pour des jeunes honnêtement
It's not the example to set for young people honestly
Ma fille tu veux d'la monnaie? Suffit d'enlever tes vêtements
My daughter, you want money? Just take your clothes off
Et ou je vis c'est l'Eldorado paraît-il
And where I live is Eldorado it seems
Mais regarde le taux de suicide avant de dire qu'ici c'est le Paradis
But look at the suicide rate before you say this is Paradise
Bienvenue la ou même des femmes enceintes
Welcome where even pregnant women
Gagnent du fric en partouzant
Make money by partying
ou des paires de claques se perdent, ou des mères ont 14 ans
Where pairs of slaps are lost, where mothers are 14 years old
ou le taf est rare et ou tout le monde rêve de Ferrari
Where work is scarce and everyone dreams of Ferrari
On nous déshumanise tellement que bientôt un viol nous fera rire
We are dehumanized so much that soon a rape will make us laugh
Et on avance en patinant si jeune mais déjà d'la poudre au nez
And we move forward skating so young but already powder in the nose
Change la verdure en bâtiment
Change the greenery to buildings
Même nos poumons sont goudronnés
Even our lungs are tarred
De cette vie je me plains sans cesse
Of this life I complain constantly
Pourtant je sais que j'ai d'la chance
Yet I know I'm lucky
Mais marre de voir tourner la Terre autour du sexe et d'l'argent
But tired of seeing the Earth revolve around sex and money
Et tu sais des fois j'me demande
And you know sometimes I wonder
Pourquoi la planète est comeg' quand
Why the planet is like this when
Des gamines se prostituent dans les toilettes du collège, nan
Little girls prostitute themselves in the college toilets, no
Ca dépasse les bornes, ce monde nous pousse à la faute
It's out of line, this world pushes us to fault
A 9 ans ca va sur YouPorn et 3 piges plus tard ça avorte
At 9 years old it goes on YouPorn and 3 pigs later it aborts
Le mal se propage puisque faire le bien c'est pas rentable
Evil spreads because doing good is not profitable
Ouais l'obscénité s'infiltre, et ça sans filtre parental
Yeah obscenity seeps in, and that without parental filter
Site pédophile trafic d'organes
Pedophile site organ trafficking
Ne me dites pas qu'ce monde est lucide
Don't tell me this world is lucid
on voit Clara Morgane comme un modèle de réussite
Where we see Clara Morgane as a role model for success
Moi j'veux pas d'une puce dans le bras être espionné par des drones
Me I don't want a chip in my arm to be spied on by drones
On a troqué nos dessins animés
We traded our cartoons
Contre une histoire qui est pas très drôle
Against a story that's not very funny
Comme cette gamine naive que la vie n'a pas encore abimée
Like this naive little girl that life hasn't damaged yet
Qui plus tard vendra son corps pour s'payer son école privée
Who later will sell her body to pay for her private school
Si les 3/4 de la Terre et moi sommes en mauvais termes
If 3/4 of the Earth and I are on bad terms
Parce que mes valeurs sont humaines, et les leurs sont monétaires
Because my values ​​are human, and theirs are monetary
Et pendant que des familles crèvent la dalle
And while families are starving
D'autres s'en mettent pleins les poches hein
Others fill their pockets eh
Pour grimper l'échelle sociale
To climb the social ladder
On t'apprend à marcher sur ton prochain
You are taught to walk on your neighbor
Ma mission est réussie si ma zik te mets des frissons
My mission is accomplished if my music gives you chills
A croire que pour s'en sortir ici ben il faut l'cul de Laura Frison
To believe that to get out of here well you need Laura Frison's ass
J'ai tout les ingrédiens du bonheur
I have all the ingredients for happiness
Mais moi j'connais pas la recette
But I don't know the recipe
Putain chacun veut sa part donc tout le monde tend l'assiette
Damn everyone wants their share so everyone holds out their plate
Solitude j'crois que je t'aime car j'viens encore t'enlacer
Loneliness I think I love you because I'm coming to embrace you again
Et l'amour est dur à trouver c'est comme un corps dans la Seine
And love is hard to find it's like a body in the Seine
Ouais je tord la scène avec rage j'prends des cernes avec l'âge
Yeah I twist the stage with rage I take dark circles with age
Des fois j'vois le monde comme une prison
Sometimes I see the world as a prison
Et j'veux sortir de cette cage
And I want to get out of this cage
J'rappe sincère les portes j'compte les enfoncer
I rap sincere the doors I count on breaking them down
J'attends pas l'ascenseur
I'm not waiting for the elevator
Dans la vie j'galère comme une mère qui élève ses enfants seuls
In life I struggle like a mother raising her children alone
Sûr de rien dans un monde ou tout se monnaye
Sure of nothing in a world where everything is bought and sold
Dans un système de merde qui sait surtout être sourd d'oreille
In a shitty system that knows above all how to be deaf
L'Enfer c'est les autres, on passe notre vie à les accuser
Hell is other people, we spend our lives blaming them
Quelque part on étouffe car on est tous désabusés
Somewhere we suffocate because we are all disillusioned






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.