Paroles et traduction Vins - Freeson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
appelé
ça
frisson,
car
dans
mon
coeur
il
gèle
I
called
it
a
shiver,
because
in
my
heart
it
freezes
J'ai
beaucoup
d'potes,
mais
très
peu
d'amis
chers
I
have
a
lot
of
pals,
but
very
few
dear
friends
Trop
d'femmes
sont
sales
mais
j'te
parle
pas
d'hygiène
Too
many
women
are
dirty
but
I'm
not
talking
about
hygiene
Pas
à
l'abri
de
trouver
la
tienne
à
poil
sur
Jacky
& Michel
Not
safe
from
finding
yours
hairy
on
Jacky
& Michel
Dans
c'monde
il
faut
lécher
des
boules
et
dire
oui
chef
In
this
world
you
have
to
lick
balls
and
say
yes
boss
Demande
aux
quataris
on
te
respecte
qu'à
ta
richesse
Ask
the
Qataris
you
are
only
respected
for
your
wealth
Qu'une
envie
c'est
d'en
finir
mais
sur
le
visage
t'affiche
rien
That
one
desire
is
to
end
it
but
on
your
face
you
show
nothing
Ils
te
font
taire
comme
Kadhafi
s'en
prennent
qu'à
ta
vie
de
chien
They
silence
you
like
Gaddafi,
they
only
take
your
dog's
life
Le
diable
et
la
télé
frérot
j'crois
qu'ils
sont
de
mèche
The
devil
and
TV
bro
I
think
they're
in
cahoots
Nous
abrutissent
le
cerveau
avec
des
émissions
de
merde
They
dumb
down
our
brains
with
shitty
shows
C'est
pas
drôle
nan
c'est
sale,
l'encéphale
ils
t'endommagent
It's
not
funny,
no
it's
dirty,
the
brain
they
damage
you
Sexe
et
violence
y
a
jamais
assez
trop
d'images
Sex
and
violence
there's
never
enough
too
many
pictures
Lavage
de
cerveau
optimal
car
ils
savent
que
les
p'tits
matent
Optimal
brainwashing
because
they
know
the
little
ones
are
watching
C'est
plus
le
talent
mais
la
connerie
des
gens
qui
fait
de
l'audimat
It's
not
the
talent
but
the
stupidity
of
the
people
that
makes
the
audience
Le
problème
c'est
que
les
gamins
finissent
The
problem
is
that
the
kids
end
up
Par
croire
qu'la
vie
c'est
ca
By
believing
that
life
is
this
Quand
j'allume
la
télé
j'me
demande
franchement
où
est
passé
le
CSA
When
I
turn
on
the
TV
I
frankly
wonder
where
the
CSA
has
gone
Le
vice
est
précis,
nous
met
l'eau
à
la
bouche,
rien
à
pisser
Vice
is
precise,
makes
our
mouths
water,
nothing
to
piss
De
ce
qu'elle
ressent,
tant
que
Loanna
couche
dans
la
piscine
Of
what
she
feels,
as
long
as
Loanna
sleeps
in
the
pool
Personne
n'est
indigné
ça
m'fait
d'la
peine
à
voir
Nobody
is
outraged
it
makes
me
sad
to
see
On
les
laisse
prendre
des
êtres
humains
We
let
them
take
human
beings
Afin
d'en
faire
des
bêtes
de
foires
To
turn
them
into
beasts
of
fairs
A
trop
écouter
la
merde
que
racontent
les
journalistes
Listening
too
much
to
the
crap
that
journalists
tell
J'en
vois
beaucoup
trop
qui
tombent
dans
les
griffes
de
Jean
Marie
I
see
too
many
of
them
falling
into
the
clutches
of
Jean
Marie
Et
ouais
tu
vois
ça
c'est
la
somme
de
toutes
nos
dérives
j'en
arrive
And
yeah
you
see
that's
the
sum
of
all
our
excesses
I
come
to
A
penser
que
certains
hommes
ne
méritent
pas
de
vivre
To
think
that
some
men
do
not
deserve
to
live
On
nous
déshumanise
et
ça
depuis
l'enfance
We
are
dehumanized
and
that
since
childhood
Aller
chercher
des
femmes
à
l'etranger
Go
look
for
women
abroad
Pour
en
faire
des
putes
en
France
To
make
them
whores
in
France
C'est
plus
que
rageant
si
y
a
des
guerres,
des
tranchées
It's
more
than
infuriating
if
there
are
wars,
trenches
Parce
qu'entre
l'amour
et
l'argent,
l'être
humain
a
vite
tranché
Because
between
love
and
money,
the
human
being
quickly
decided
Attiré
par
le
vice
le
danger,
sur
le
net
des
filles
écartent
les
jambes
Attracted
by
vice
the
danger,
on
the
net
girls
spread
their
legs
Rien
d'alléchant
les
temps
changent
peut-être
mais
pas
les
gens
Nothing
appealing
times
change
maybe
but
not
people
C'est
pas
l'exemple
à
donner
pour
des
jeunes
honnêtement
It's
not
the
example
to
set
for
young
people
honestly
Ma
fille
tu
veux
d'la
monnaie?
Suffit
d'enlever
tes
vêtements
My
daughter,
you
want
money?
Just
take
your
clothes
off
Et
là
ou
je
vis
c'est
l'Eldorado
paraît-il
And
where
I
live
is
Eldorado
it
seems
Mais
regarde
le
taux
de
suicide
avant
de
dire
qu'ici
c'est
le
Paradis
But
look
at
the
suicide
rate
before
you
say
this
is
Paradise
Bienvenue
la
ou
même
des
femmes
enceintes
Welcome
where
even
pregnant
women
Gagnent
du
fric
en
partouzant
Make
money
by
partying
Là
ou
des
paires
de
claques
se
perdent,
là
ou
des
mères
ont
14
ans
Where
pairs
of
slaps
are
lost,
where
mothers
are
14
years
old
Là
ou
le
taf
est
rare
et
ou
tout
le
monde
rêve
de
Ferrari
Where
work
is
scarce
and
everyone
dreams
of
Ferrari
On
nous
déshumanise
tellement
que
bientôt
un
viol
nous
fera
rire
We
are
dehumanized
so
much
that
soon
a
rape
will
make
us
laugh
Et
on
avance
en
patinant
si
jeune
mais
déjà
d'la
poudre
au
nez
And
we
move
forward
skating
so
young
but
already
powder
in
the
nose
Change
la
verdure
en
bâtiment
Change
the
greenery
to
buildings
Même
nos
poumons
sont
goudronnés
Even
our
lungs
are
tarred
De
cette
vie
je
me
plains
sans
cesse
Of
this
life
I
complain
constantly
Pourtant
je
sais
que
j'ai
d'la
chance
Yet
I
know
I'm
lucky
Mais
marre
de
voir
tourner
la
Terre
autour
du
sexe
et
d'l'argent
But
tired
of
seeing
the
Earth
revolve
around
sex
and
money
Et
tu
sais
des
fois
j'me
demande
And
you
know
sometimes
I
wonder
Pourquoi
la
planète
est
comeg'
quand
Why
the
planet
is
like
this
when
Des
gamines
se
prostituent
dans
les
toilettes
du
collège,
nan
Little
girls
prostitute
themselves
in
the
college
toilets,
no
Ca
dépasse
les
bornes,
ce
monde
nous
pousse
à
la
faute
It's
out
of
line,
this
world
pushes
us
to
fault
A
9 ans
ca
va
sur
YouPorn
et
3 piges
plus
tard
ça
avorte
At
9 years
old
it
goes
on
YouPorn
and
3 pigs
later
it
aborts
Le
mal
se
propage
puisque
faire
le
bien
c'est
pas
rentable
Evil
spreads
because
doing
good
is
not
profitable
Ouais
l'obscénité
s'infiltre,
et
ça
sans
filtre
parental
Yeah
obscenity
seeps
in,
and
that
without
parental
filter
Site
pédophile
trafic
d'organes
Pedophile
site
organ
trafficking
Ne
me
dites
pas
qu'ce
monde
est
lucide
Don't
tell
me
this
world
is
lucid
Là
où
on
voit
Clara
Morgane
comme
un
modèle
de
réussite
Where
we
see
Clara
Morgane
as
a
role
model
for
success
Moi
j'veux
pas
d'une
puce
dans
le
bras
être
espionné
par
des
drones
Me
I
don't
want
a
chip
in
my
arm
to
be
spied
on
by
drones
On
a
troqué
nos
dessins
animés
We
traded
our
cartoons
Contre
une
histoire
qui
est
pas
très
drôle
Against
a
story
that's
not
very
funny
Comme
cette
gamine
naive
que
la
vie
n'a
pas
encore
abimée
Like
this
naive
little
girl
that
life
hasn't
damaged
yet
Qui
plus
tard
vendra
son
corps
pour
s'payer
son
école
privée
Who
later
will
sell
her
body
to
pay
for
her
private
school
Si
les
3/4
de
la
Terre
et
moi
sommes
en
mauvais
termes
If
3/4
of
the
Earth
and
I
are
on
bad
terms
Parce
que
mes
valeurs
sont
humaines,
et
les
leurs
sont
monétaires
Because
my
values
are
human,
and
theirs
are
monetary
Et
pendant
que
des
familles
crèvent
la
dalle
And
while
families
are
starving
D'autres
s'en
mettent
pleins
les
poches
hein
Others
fill
their
pockets
eh
Pour
grimper
l'échelle
sociale
To
climb
the
social
ladder
On
t'apprend
à
marcher
sur
ton
prochain
You
are
taught
to
walk
on
your
neighbor
Ma
mission
est
réussie
si
ma
zik
te
mets
des
frissons
My
mission
is
accomplished
if
my
music
gives
you
chills
A
croire
que
pour
s'en
sortir
ici
ben
il
faut
l'cul
de
Laura
Frison
To
believe
that
to
get
out
of
here
well
you
need
Laura
Frison's
ass
J'ai
tout
les
ingrédiens
du
bonheur
I
have
all
the
ingredients
for
happiness
Mais
moi
j'connais
pas
la
recette
But
I
don't
know
the
recipe
Putain
chacun
veut
sa
part
donc
tout
le
monde
tend
l'assiette
Damn
everyone
wants
their
share
so
everyone
holds
out
their
plate
Solitude
j'crois
que
je
t'aime
car
j'viens
encore
t'enlacer
Loneliness
I
think
I
love
you
because
I'm
coming
to
embrace
you
again
Et
l'amour
est
dur
à
trouver
c'est
comme
un
corps
dans
la
Seine
And
love
is
hard
to
find
it's
like
a
body
in
the
Seine
Ouais
je
tord
la
scène
avec
rage
j'prends
des
cernes
avec
l'âge
Yeah
I
twist
the
stage
with
rage
I
take
dark
circles
with
age
Des
fois
j'vois
le
monde
comme
une
prison
Sometimes
I
see
the
world
as
a
prison
Et
j'veux
sortir
de
cette
cage
And
I
want
to
get
out
of
this
cage
J'rappe
sincère
les
portes
j'compte
les
enfoncer
I
rap
sincere
the
doors
I
count
on
breaking
them
down
J'attends
pas
l'ascenseur
I'm
not
waiting
for
the
elevator
Dans
la
vie
j'galère
comme
une
mère
qui
élève
ses
enfants
seuls
In
life
I
struggle
like
a
mother
raising
her
children
alone
Sûr
de
rien
dans
un
monde
ou
tout
se
monnaye
Sure
of
nothing
in
a
world
where
everything
is
bought
and
sold
Dans
un
système
de
merde
qui
sait
surtout
être
sourd
d'oreille
In
a
shitty
system
that
knows
above
all
how
to
be
deaf
L'Enfer
c'est
les
autres,
on
passe
notre
vie
à
les
accuser
Hell
is
other
people,
we
spend
our
lives
blaming
them
Quelque
part
on
étouffe
car
on
est
tous
désabusés
Somewhere
we
suffocate
because
we
are
all
disillusioned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Freeson
date de sortie
05-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.