Paroles et traduction Vins - One shot
J'ai
une
douleur
interne
et
pas
moyen
d'y
mettre
un
terme
I
have
an
internal
pain
and
no
way
to
end
it
Mais
j'laisse
pas
les
flammes
de
l'enfer
alimenter
ma
lanterne
But
I
don't
let
the
flames
of
hell
feed
my
lantern
Et
dans
ma
tête
c'est
la
merde,
y
a
trop
d'horreurs
qui
défilent
And
in
my
head
it's
a
mess,
there
are
too
many
horrors
going
on
J'te
jure
j'fais
de
l'ombre
à
Spielberg
tellement
j'me
fais
des
films
I
swear
I
put
Spielberg
in
the
shade
so
much
I
make
movies
Et
l'humain
me
trouble
autant
qu'toi,
donc
j'l'écoute
et
j'observe
And
the
human
troubles
me
as
much
as
you,
so
I
listen
to
him
and
I
observe
Les
idées
tournent
et
comme
d'hab'
j'ai
des
doutes
qui
m'obsèdent
Ideas
are
swirling
and
as
usual
I
have
doubts
that
haunt
me
J'ai
trop
de
respect,
faire
du
mal
j'en
suis
pas
cap'
tu
piges
I
have
too
much
respect,
doing
evil
I'm
not
capable
you
understand
Mais
si
quelqu'un
touche
à
ma
femme
je
deviens
capable
du
pire
But
if
anyone
touches
my
wife
I
become
capable
of
the
worst
Rien
que
d'y
penser
j'pète
un
câble
c'est
trop
grave
j'rétrograde
Just
thinking
about
it
I'm
freaking
out
it's
too
serious
I'm
retrograding
Ma
vie
c'est
pas
une
toile,
donc
essaie
pas
d'y
mettre
un
cadre
My
life
is
not
a
painting,
so
don't
try
to
put
a
frame
on
it
Dans
mon
crane
c'est
mouvementé,
j'vise
mes
rêves
avec
espérance
In
my
skull
it's
hectic,
I
aim
at
my
dreams
with
hope
Et
à
force
de
me
planter,
et
bah
j'cultive
de
l'expérience
And
by
making
mistakes,
well
I
cultivate
experience
Ouais
je
me
soigne
dans
mon
rap,
sûrement
pour
ça
que
j'ai
l'air
si
calme
Yeah
I
treat
myself
in
my
rap,
that's
probably
why
I
look
so
calm
Dans
mon
jardin
secret
j'fais
pousser
mon
champ
lexical
In
my
secret
garden
I
grow
my
lexical
field
Mais
dans
ma
tête
c'est
la
guerre,
mon
esprit
je
le
torture
But
in
my
head
it's
war,
my
mind
I
torture
it
Chez
moi
les
bouteilles
partent
plus
vite
qu'une
épicerie
nocturne
With
me
bottles
leave
faster
than
a
night
grocery
Un
AKG
et
puis
6 pistes,
histoire
de
tout
saccager
An
AKG
and
then
6 tracks,
just
to
trash
everything
C'est
à
croire
que
j'aime
vivre
au
bord
du
précipice
It's
like
I
like
living
on
the
edge
J'vais
pas
le
cacher
j'suis
pessimiste,
de
nature
à
mater
l'vide
I'm
not
gonna
hide
it
I'm
pessimistic,
naturally
staring
into
the
void
Et
plus
j'remplis
mes
verres,
plus
je
les
vois
à
moitié
vide
And
the
more
I
fill
my
glasses,
the
more
I
see
them
half
empty
Et
dans
ce
monde
plus
je
grandis
et
plus
c'est
dur
d'être
détendu
And
in
this
world
the
older
I
get
the
harder
it
is
to
be
relaxed
L'être
humain
je
l'étudie
tout
en
ressassant
un
tas
d'idées
tordues
I
study
the
human
being
while
dwelling
on
a
lot
of
twisted
ideas
Ouais
je
me
torture
l'esprit,
mon
inspi
c'est
de
l'or
pur
Yeah
I
torture
my
mind,
my
inspi
is
pure
gold
Les
pouces
y
s'tortillent
et
ils
espèrent
faire
fortune
The
thumbs
are
twisting
and
they
hope
to
make
a
fortune
Moi
j'ai
peur
pour
ma
terre,
j'vois
l'avenir
dans
les
orties
I'm
afraid
for
my
land,
I
see
the
future
in
the
shitholes
On
a
le
cerveau
formaté
à
force
de
se
parler
sur
des
ordis
Our
brains
are
formatted
by
talking
to
each
other
on
computers
Faut
sortir
car
là
c'est
sordide
tu
le
sens
pas?
We
have
to
get
out
because
this
is
sordid,
don't
you
feel
it?
Moi
tu
vois
j'trouve
d'la
joie
dans
le
sourire
de
mes
semblables
You
see,
I
find
joy
in
the
smile
of
my
fellow
men
J'suis
outré
man,
je
dors
plus
ou
très
mal
I'm
outraged
man,
I
don't
sleep
anymore
or
very
badly
Les
jeunes
tapent
des
traits,
marre
de
ce
monde
pourquoi
j'suis
rentré
la?
Young
people
are
shooting
up,
tired
of
this
world
why
did
I
come
back
here?
Montrez-moi
le
bonheur,
histoire
que
je
l'enlève
Show
me
happiness,
so
I
can
take
it
away
Moi
j'veux
vivre
mes
rêves,
avant
le
jour
où
je
rendrai
l'âme
I
want
to
live
my
dreams,
before
the
day
I
die
Y
a
pas
que
les
sous
qui
manquent,
hanté
par
mes
sentiments
It's
not
just
the
money
that's
missing,
haunted
by
my
feelings
Parfois
j'ai
l'impression
qu'ils
me
mentent
et
j'ai
trop
vite
le
sang
qui
monte
Sometimes
I
feel
like
they're
lying
to
me
and
my
blood
boils
too
fast
Et
même
les
cœurs
de
pierre
deviennent
vite
de
la
guimauve
And
even
hearts
of
stone
quickly
become
marshmallow
Quand
l'amour
te
pique
les
yeux,
plus
qu'une
bombe
lacrymo
When
love
stings
your
eyes,
more
than
a
tear
gas
bomb
Le
monde
s'autodétruit,
et
personne
s'affole
The
world
is
self-destructing,
and
no
one
is
panicking
La
jeunesse
d'aujourd'hui
éduquée
par
des
Smartphones
Today's
youth
educated
by
Smartphones
Ils
abrutissent
nos
gamins
et
nous
on
trouve
ça
normal
They
are
dumbing
down
our
kids
and
we
think
it's
normal
Enfin
bon
j'suis
personne
pour
te
faire
la
morale
Anyway
I'm
nobody
to
lecture
you
Les
médias
font
pas
grand
chose
à
part
augmenter
le
racisme
The
media
aren't
doing
much
except
increasing
racism
Lobotomie
générale:
voilà
à
quoi
on
assiste
General
lobotomy:
that's
what
we're
witnessing
Et
d'un
coté
t'as
des
biatchs
qui
font
des
partouzes
à
6
And
on
one
side
you
have
bitches
who
do
orgies
at
6
De
l'autre
t'as
des
histoires
d'amours
qui
s'finissent
en
cours
d'assises
On
the
other
you
have
love
stories
that
end
up
in
court
Notre
liberté,
voilà
sur
quoi
on
s'est
assis
Our
freedom,
that's
what
we
sat
on
Mais
la
jeunesse
elle
s'en
fout
elle
préfère
bouffer
des
acides
But
the
youth
don't
care
they
prefer
to
eat
acid
Moi
pour
l'instant
je
suis
mes
rêves,
y
a
que
pour
ça
que
je
suis
téméraire
For
now
I'm
following
my
dreams,
that's
the
only
reason
I'm
reckless
J'vais
peut
être
finir
par
y
arriver,
à
force
de
chuter
mais
merde
I
may
end
up
getting
there,
by
dint
of
falling
but
damn
it
Je
me
sens
tiré
dans
tous
les
sens
par
des
envies
contradictoires
I
feel
pulled
in
all
directions
by
conflicting
desires
Et
y
a
pas
de
victoire,
formaté
par
ce
qu'on
t'a
dit
de
croire
And
there
is
no
victory,
formatted
by
what
you
have
been
told
to
believe
Mais
bon
j'avance
dans
ce
dédale,
le
monde
est
un
tableau
déteint
But
hey
I'm
moving
forward
in
this
maze,
the
world
is
a
faded
painting
A
ma
couleur
je
le
repeins
dans
les
détails
In
my
color
I
repaint
it
in
detail
Et
comprends
bien
je
demande
rien
surtout
pas
qu'on
essuie
mes
larmes
And
understand
I
ask
for
nothing,
especially
not
for
anyone
to
wipe
away
my
tears
J'en
vois
beaucoup
qui
ont
raté
le
train
et
qui
se
sont
jetés
sur
les
rails
I
see
a
lot
of
people
who
missed
the
train
and
threw
themselves
on
the
tracks
Et
peut
être
que
c'que
j'écris
pour
toi
aussi
ça
a
du
sens
And
maybe
what
I
write
makes
sense
to
you
too
Moi
je
me
battrai
contre
moi-même
tant
que
dans
mes
veines
y
aura
du
sang
Me,
I
will
fight
against
myself
as
long
as
there
is
blood
in
my
veins
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberts, Coyne, Ivins, Donahue
Album
Freeson
date de sortie
05-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.