Paroles et traduction Vins - One shot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
une
douleur
interne
et
pas
moyen
d'y
mettre
un
terme
Внутри
меня
боль,
и
нет
способа
её
остановить,
Mais
j'laisse
pas
les
flammes
de
l'enfer
alimenter
ma
lanterne
Но
я
не
позволю
пламени
ада
питать
мой
фонарь.
Et
dans
ma
tête
c'est
la
merde,
y
a
trop
d'horreurs
qui
défilent
В
моей
голове
кавардак,
слишком
много
ужасов
проносится
перед
глазами,
J'te
jure
j'fais
de
l'ombre
à
Spielberg
tellement
j'me
fais
des
films
Клянусь,
я
затмеваю
Спилберга,
столько
фильмов
я
себе
снимаю.
Et
l'humain
me
trouble
autant
qu'toi,
donc
j'l'écoute
et
j'observe
Человек
волнует
меня
так
же,
как
и
тебя,
поэтому
я
слушаю
и
наблюдаю.
Les
idées
tournent
et
comme
d'hab'
j'ai
des
doutes
qui
m'obsèdent
Мысли
кружатся,
и,
как
обычно,
меня
терзают
сомнения.
J'ai
trop
de
respect,
faire
du
mal
j'en
suis
pas
cap'
tu
piges
Я
слишком
уважаю
других,
причинять
боль
не
в
моих
правилах,
понимаешь?
Mais
si
quelqu'un
touche
à
ma
femme
je
deviens
capable
du
pire
Но
если
кто-то
тронет
мою
женщину,
я
способен
на
худшее.
Rien
que
d'y
penser
j'pète
un
câble
c'est
trop
grave
j'rétrograde
Одна
мысль
об
этом,
и
я
схожу
с
ума,
это
слишком
серьёзно,
я
деградирую.
Ma
vie
c'est
pas
une
toile,
donc
essaie
pas
d'y
mettre
un
cadre
Моя
жизнь
— не
картина,
так
что
не
пытайся
вставить
её
в
рамку.
Dans
mon
crane
c'est
mouvementé,
j'vise
mes
rêves
avec
espérance
В
моей
голове
бурлит,
я
стремлюсь
к
своим
мечтам
с
надеждой.
Et
à
force
de
me
planter,
et
bah
j'cultive
de
l'expérience
И,
постоянно
ошибаясь,
я
накапливаю
опыт.
Ouais
je
me
soigne
dans
mon
rap,
sûrement
pour
ça
que
j'ai
l'air
si
calme
Да,
я
лечусь
своим
рэпом,
наверное,
поэтому
я
кажусь
таким
спокойным.
Dans
mon
jardin
secret
j'fais
pousser
mon
champ
lexical
В
своём
тайном
саду
я
выращиваю
свой
лексикон.
Mais
dans
ma
tête
c'est
la
guerre,
mon
esprit
je
le
torture
Но
в
моей
голове
война,
я
мучаю
свой
разум.
Chez
moi
les
bouteilles
partent
plus
vite
qu'une
épicerie
nocturne
У
меня
бутылки
исчезают
быстрее,
чем
в
ночном
магазине.
Un
AKG
et
puis
6 pistes,
histoire
de
tout
saccager
AKG
и
шесть
дорожек,
чтобы
всё
разрушить.
C'est
à
croire
que
j'aime
vivre
au
bord
du
précipice
Похоже,
мне
нравится
жить
на
краю
пропасти.
J'vais
pas
le
cacher
j'suis
pessimiste,
de
nature
à
mater
l'vide
Не
буду
скрывать,
я
пессимист,
по
натуре
склонен
смотреть
в
пустоту.
Et
plus
j'remplis
mes
verres,
plus
je
les
vois
à
moitié
vide
И
чем
больше
я
наполняю
свои
стаканы,
тем
больше
они
кажутся
мне
наполовину
пустыми.
Et
dans
ce
monde
plus
je
grandis
et
plus
c'est
dur
d'être
détendu
И
в
этом
мире,
чем
старше
я
становлюсь,
тем
труднее
мне
расслабиться.
L'être
humain
je
l'étudie
tout
en
ressassant
un
tas
d'idées
tordues
Я
изучаю
человека,
перебирая
в
голове
кучу
извращённых
идей.
Ouais
je
me
torture
l'esprit,
mon
inspi
c'est
de
l'or
pur
Да,
я
мучаю
свой
разум,
моё
вдохновение
— чистое
золото.
Les
pouces
y
s'tortillent
et
ils
espèrent
faire
fortune
Большие
пальцы
крутятся,
надеясь
нажиться.
Moi
j'ai
peur
pour
ma
terre,
j'vois
l'avenir
dans
les
orties
Я
боюсь
за
свою
землю,
я
вижу
будущее
в
крапиве.
On
a
le
cerveau
formaté
à
force
de
se
parler
sur
des
ordis
У
нас
отформатированы
мозги
от
постоянного
общения
через
компьютеры.
Faut
sortir
car
là
c'est
sordide
tu
le
sens
pas?
Нужно
выбираться,
ведь
здесь
всё
мерзко,
разве
ты
не
чувствуешь?
Moi
tu
vois
j'trouve
d'la
joie
dans
le
sourire
de
mes
semblables
Я,
знаешь,
нахожу
радость
в
улыбках
моих
ближних.
J'suis
outré
man,
je
dors
plus
ou
très
mal
Я
возмущён,
мужик,
я
почти
не
сплю,
или
сплю
очень
плохо.
Les
jeunes
tapent
des
traits,
marre
de
ce
monde
pourquoi
j'suis
rentré
la?
Молодёжь
нюхает
дорожки,
устала
от
этого
мира,
зачем
я
вообще
сюда
пришёл?
Montrez-moi
le
bonheur,
histoire
que
je
l'enlève
Покажите
мне
счастье,
чтобы
я
мог
его
отнять.
Moi
j'veux
vivre
mes
rêves,
avant
le
jour
où
je
rendrai
l'âme
Я
хочу
осуществить
свои
мечты,
прежде
чем
испущу
дух.
Y
a
pas
que
les
sous
qui
manquent,
hanté
par
mes
sentiments
Не
только
денег
не
хватает,
меня
преследуют
мои
чувства.
Parfois
j'ai
l'impression
qu'ils
me
mentent
et
j'ai
trop
vite
le
sang
qui
monte
Иногда
мне
кажется,
что
они
лгут
мне,
и
у
меня
слишком
быстро
закипает
кровь.
Et
même
les
cœurs
de
pierre
deviennent
vite
de
la
guimauve
И
даже
каменные
сердца
быстро
превращаются
в
зефир,
Quand
l'amour
te
pique
les
yeux,
plus
qu'une
bombe
lacrymo
Когда
любовь
жжёт
тебе
глаза,
сильнее,
чем
слезоточивый
газ.
Le
monde
s'autodétruit,
et
personne
s'affole
Мир
самоуничтожается,
и
никто
не
паникует.
La
jeunesse
d'aujourd'hui
éduquée
par
des
Smartphones
Сегодняшняя
молодёжь
воспитывается
смартфонами.
Ils
abrutissent
nos
gamins
et
nous
on
trouve
ça
normal
Они
отупляют
наших
детей,
а
мы
считаем
это
нормальным.
Enfin
bon
j'suis
personne
pour
te
faire
la
morale
Ну,
в
общем,
я
никто,
чтобы
читать
тебе
мораль.
Les
médias
font
pas
grand
chose
à
part
augmenter
le
racisme
СМИ
мало
что
делают,
кроме
как
разжигают
расизм.
Lobotomie
générale:
voilà
à
quoi
on
assiste
Общая
лоботомия:
вот
чему
мы
являемся
свидетелями.
Et
d'un
coté
t'as
des
biatchs
qui
font
des
partouzes
à
6
И
с
одной
стороны,
у
тебя
есть
сучки,
которые
устраивают
оргии
вшестером,
De
l'autre
t'as
des
histoires
d'amours
qui
s'finissent
en
cours
d'assises
С
другой
— любовные
истории,
которые
заканчиваются
в
суде.
Notre
liberté,
voilà
sur
quoi
on
s'est
assis
Наша
свобода,
вот
на
что
мы
сели.
Mais
la
jeunesse
elle
s'en
fout
elle
préfère
bouffer
des
acides
Но
молодёжи
всё
равно,
она
предпочитает
глотать
кислоту.
Moi
pour
l'instant
je
suis
mes
rêves,
y
a
que
pour
ça
que
je
suis
téméraire
А
я
пока
следую
своим
мечтам,
только
ради
этого
я
безрассуден.
J'vais
peut
être
finir
par
y
arriver,
à
force
de
chuter
mais
merde
Может
быть,
я
всё-таки
добьюсь
своего,
постоянно
падая,
но
чёрт
возьми.
Je
me
sens
tiré
dans
tous
les
sens
par
des
envies
contradictoires
Меня
разрывают
на
части
противоречивые
желания.
Et
y
a
pas
de
victoire,
formaté
par
ce
qu'on
t'a
dit
de
croire
И
нет
никакой
победы,
ты
отформатирован
тем,
во
что
тебе
сказали
верить.
Mais
bon
j'avance
dans
ce
dédale,
le
monde
est
un
tableau
déteint
Но
я
продвигаюсь
в
этом
лабиринте,
мир
— это
выцветшая
картина.
A
ma
couleur
je
le
repeins
dans
les
détails
Я
перекрашиваю
её
в
свои
цвета,
в
деталях.
Et
comprends
bien
je
demande
rien
surtout
pas
qu'on
essuie
mes
larmes
И
пойми
меня
правильно,
я
ничего
не
прошу,
тем
более,
чтобы
кто-то
вытирал
мои
слёзы.
J'en
vois
beaucoup
qui
ont
raté
le
train
et
qui
se
sont
jetés
sur
les
rails
Я
вижу
многих,
кто
опоздал
на
поезд
и
бросился
под
рельсы.
Et
peut
être
que
c'que
j'écris
pour
toi
aussi
ça
a
du
sens
И,
возможно,
то,
что
я
пишу,
имеет
смысл
и
для
тебя.
Moi
je
me
battrai
contre
moi-même
tant
que
dans
mes
veines
y
aura
du
sang
Я
буду
бороться
с
самим
собой,
пока
в
моих
венах
течёт
кровь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberts, Coyne, Ivins, Donahue
Album
Freeson
date de sortie
05-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.