Vins - Rien à fêter - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vins - Rien à fêter




Rien à fêter
Nothing to Celebrate
J'regarde autour de moi j'me dis y'a d'quoi être inquiet
I look around me and say, there's something to be worried about
Rien a fêter pourtant sa picole, pas b'soin d'alcool pour trinquier
Nothing to celebrate, yet you're drinking, no need for alcohol to get drunk
On est ptêtre sur l'même bateau mais y'aura peu d'rescapé
We may be on the same boat, but there will be few survivors
Ma fille garde tes disquettes j'ai d'ja trop l'coeur esquinté
My girl, keep your diskettes, my heart is already too bruised
Hier tu m'disais je t'aime aujourd'hui j'te vois t'éloigner
Yesterday you told me you loved me, today I see you walking away
J'ai pris d'la bouteille mon foie peut t'le témoigner
I hit the bottle, my liver can tell you
A défaut d'crime passionelle c'dans l'alcool que j'tai noyé
If not a crime of passion, it's in alcohol that I drowned
Un cadavre a la mer qui n'a rien d'bon a dévoiler.
A corpse at sea that has nothing good to reveal.
Trouver la paix c'est l'plus dur surtout dans un monde perfide
Finding peace is the hardest thing, especially in a treacherous world
Les soucis s'accumulent plus vite que des bieres vides
Worries pile up faster than empty beers
J'avance pas j'recule moi j'attend plus qu'la roue tourne
I don't move forward, I go back, I'm just waiting for the wheel to turn
L'amour m'a mis un genou a terre et ma brisé la rotule
Love brought me to my knees and shattered my kneecap
ça va mal donc envoi l'rhum pas l'gin tonic
It's going bad so send the rum, not the gin and tonic
J'suis pas superman pourtant les femmes c'est ma criptonite ouais
I'm not Superman, but women are my kryptonite, yeah
Chercher qui tire les ficelles franchement j'ai plus le temps pour
Looking for who's pulling the strings, honestly I don't have the time for that
Sache que la vie c'est un eternel roulement de tambour
Know that life is an eternal drum roll
Et trouver une fille saine j'y crois encore j'suis trop con ah
And to find a healthy girl, I still believe in it, I'm too stupid, ah
J'papillone ouais faudrais qu'jsorte d'mon cocon ah
I butterfly, yeah, I need to get out of my cocoon, ah
La vie a babylone c'est des petards sans papillote
Life in Babylon is firecrackers without wrapping paper
D'van tes gosses soit pas pilo avec 3 grammes fait pas l'pilote non
Don't be a drunk driver in front of your kids with 3 grams, don't be a pilot, no
Car trop d'gamin y passe dans des lac on r'trouve des filles morte
Because too many kids go through lakes, we find dead girls
Quand la vie passe plus vite qu'une étoile filante
When life goes faster than a shooting star
ça m'laisse un gout amer, du desespoire, de la colere
It leaves me with a bitter taste, despair, anger
J'me fait des torticolis a force de rgarder en arriere
I'm getting a stiff neck from looking back
Jtavoue qu'en moi ça frotte le fer l'ami j'suis trop tétu
I confess that in me it rubs iron, my friend, I'm too stubborn
L'amour faut le vivre pour le faire, t'apprends pas ca dans un film de cul
Love must be lived to do it, you don't learn that in a porn movie
Ici bas j'deviens marteau ouais car ce monde me fait d'la peine
Here below I become a hammer, yeah, because this world makes me sad
Tu vois ceux qui bouffent des rateau trouverons l'amour pour 50 pelles
You see those who get rejected will find love for 50 shovels
Putain l'bonheur ça vaut cher ma soeur j'ai trop l'coeur amoché
Damn, happiness is expensive, my sister, my heart is too damaged
Ma perle rare je la recherche mais en m'cognant sur des rochers
My rare pearl, I'm looking for it, but bumping into rocks
Jme sens comme sur une ile deserte sur laquelle j'ai peu d'avenir eh
I feel like I'm on a deserted island where I have little future, eh
J'suis pas pret d'être secouru car la ou j'suis trop peu navigue eh
I'm not ready to be rescued because where I am, I'm not a good sailor, eh
Ba et jte parle d'amour en vrai sur lui j'ai plus d'avis
Well, I'm talking about love, really, I don't have an opinion on it anymore
J'ai peur dl'a mort et encore pire j'ai peur de vivre ouais
I'm afraid of death and even worse, I'm afraid of living, yeah
Désolé si j'suis distant des filles bien c'est cquelle disent toute
Sorry if I'm distant, good girls are what they all say
Mais j'ai appris par tant d'histoire tpeux pas tfier a leurs discours
But I learned from so many stories, you can't trust their speeches
Et jfais confiance en peu dgens car beucoup trop m'on deçu
And I trust few people because too many have disappointed me
Plutot que d'penser mes plaie ben moi j'met dl'alcool dessus
Rather than thinking about my wounds, well, I put alcohol on them
C'est l'enfer pourquoi les fleurs du mal me seduisent tant frere
It's hell, why do the flowers of evil tempt me so much, brother
Moi par amour jpourrais prendre plus que 10 ans ferme
Me, for love, I could take more than 10 years firm
Et j'sais qu'cest pas l'argent qui m'rendra fou d'bonheur
And I know it's not money that will make me crazy with happiness
N'empeche que jsrais moins triste si javais l'salaire d'un footballeur
Nevertheless, I would be less sad if I had the salary of a footballer
Putain j'avais une jolie fleur mais j'ai pas vu faner les pétales
Damn, I had a pretty flower, but I didn't see the petals wither
Faut pas qu'jlache le guidon meme si la jperd les pédales
I mustn't let go of the handlebars even if I lose the pedals there
J'voudrais quitter mon cerveau et ce corps d'être humain
I want to leave my brain and this human body
Les trucs que j'ai dans la tete me donne envie de m'en mettre une hein!
The things I have in my head make me want to put one in, huh!
Heureusement qu'jai ctruc en moi qui me dit de rien lacher
Fortunately, I have something in me that tells me not to let go
Emmene moi ou tu veux moi y'a qu'la zic qui m'fais voyager.
Take me where you want, I have only the music that makes me travel.
J'regarde autour de moi j'me dis y'a d'quoi être inquiet
I look around me and say, there's something to be worried about
Rien a fêter pourtant sa picole, pas b'soin d'alcool pour trinquier
Nothing to celebrate, yet you're drinking, no need for alcohol to get drunk
On est ptêtre sur l'même bateau mais y'aura peu d'rescapé
We may be on the same boat, but there will be few survivors
Ma fille garde tes disquettes j'ai d'ja trop l'coeur esquinté
My girl, keep your diskettes, my heart is already too bruised
Hier tu m'disais je t'aime aujourd'hui j'te vois t'éloigner
Yesterday you told me you loved me, today I see you walking away
J'ai pris d'la bouteille mon foie peut t'le témoigner
I hit the bottle, my liver can tell you
A défaut d'crime passionelle c'dans l'alcool que j'tai noyé
If not a crime of passion, it's in alcohol that I drowned
Un cadavre a la mer qui n'a rien d'bon a dévoiler.
A corpse at sea that has nothing good to reveal.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.