Vinicius de Moraes - Apelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Apelo




Apelo
Plea
Ah, meu amor não vá-se embora
Oh, my love, don't go away
a vida como chora, que triste esta canção
See how life weeps, see how sad this song is
Não, eu te peço, não te ausentes
No, I beg you, don't leave
Pois a dor que agora sentes se esquece no perdão
For the pain you now feel can only be forgotten in forgiveness
Ah, minha amada, me perdoa
Oh, my beloved, forgive me
Pois embora ainda te doa a tristeza que causei
For although the sadness I caused still hurts you
Eu te suplico, não destruas tantas coisas que são tuas
I beg you, don't destroy so many things that are yours
Por um mal que paguei
For a wrong that I have already paid for
Ah, meu amado, se soubesses
Oh, my beloved, if you only knew
A tristeza que nas preces que a chorar te faço eu
The sadness that is in the prayers that I make you cry
Se tu soubesses num momento
If you only knew in a moment
Todo o arrependimento, como tudo entristeceu
All the regret, how everything has saddened
Se tu soubesses como é triste
If you only knew how sad it is
Eu saber que tu partiste sem sequer dizer adeus
I know that you left without even saying goodbye
Ah, meu amor, tu voltarias
Oh, my love, you would come back
E de novo cairias a chorar nos braços meus
And again you would fall into my arms, weeping
Ah, meu amor, tu voltarias
Oh, my love, you would come back
E de novo cairias a chorar nos braços meus
And again you would fall into my arms, weeping
De repente, do riso fez-se o pranto
Suddenly, from laughter it turned to tears
Silencioso e branco como a bruma
Silent and white as mist
E das bocas unidas fez-se a espuma
And from the united mouths came foam
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
And from the outstretched hands came astonishment
De repente, da calma fez-se o vento
Suddenly, from the calm came the wind
Que dos olhos desfez a última chama
Which from the eyes undid the last flame
E da paixão fez-se o pressentimento
And from passion came the foreboding
E do momento imóvel fez-se o drama
And from the still moment came the drama
De repente, não mais que de repente
Suddenly, and all at once
Fez-se de triste o que se fez amante
What was loving became sad
E de sozinho o que se fez contente
And what was happy became lonely
Fez-se do amigo próximo um pouco distante
The close friend became somewhat distant
Fez-se da vida uma aventura errante
Life became an errant adventure
De repente, não mais que de repente (Ah, meu amor, tu voltarias)
Suddenly, and all at once (Oh, my love, you would come back)
E de novo cairias a chorar nos braços meus
And again you would fall into my arms, weeping
Ah, meu amor, tu voltarias
Oh, my love, you would come back
E de novo cairias a chorar nos braços meus
And again you would fall into my arms, weeping





Writer(s): Vinicius De Moraes, Baden Powell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.