Vinicius de Moraes - Apelo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Apelo




Apelo
Мольба
Ah, meu amor não vá-se embora
Ах, любовь моя, не уходи
a vida como chora, que triste esta canção
Посмотри, как жизнь рыдает, как печальна эта песня
Não, eu te peço, não te ausentes
Нет, умоляю, не покидай меня
Pois a dor que agora sentes se esquece no perdão
Ведь боль, что сейчас ты чувствуешь, забывается лишь в прощении
Ah, minha amada, me perdoa
Ах, любимая, прости меня
Pois embora ainda te doa a tristeza que causei
Хотя тебе всё ещё больно от той печали, что я причинил
Eu te suplico, não destruas tantas coisas que são tuas
Я умоляю тебя, не разрушай всё то, что принадлежит тебе
Por um mal que paguei
Из-за зла, за которое я уже заплатил
Ah, meu amado, se soubesses
Ах, любимая моя, если бы ты знала
A tristeza que nas preces que a chorar te faço eu
Какая печаль в молитвах, с которыми я к тебе взываю, плача
Se tu soubesses num momento
Если бы ты знала хоть на мгновение
Todo o arrependimento, como tudo entristeceu
Всё моё раскаяние, как всё омрачилось
Se tu soubesses como é triste
Если бы ты знала, как печально
Eu saber que tu partiste sem sequer dizer adeus
Мне знать, что ты ушла, не попрощавшись
Ah, meu amor, tu voltarias
Ах, любовь моя, ты бы вернулась
E de novo cairias a chorar nos braços meus
И снова плакала бы в моих объятиях
Ah, meu amor, tu voltarias
Ах, любовь моя, ты бы вернулась
E de novo cairias a chorar nos braços meus
И снова плакала бы в моих объятиях
De repente, do riso fez-se o pranto
Вдруг, из смеха стали слёзы
Silencioso e branco como a bruma
Безмолвные и белые, как туман
E das bocas unidas fez-se a espuma
И из соединённых губ стала пена
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
И из раскрытых ладоней стал испуг
De repente, da calma fez-se o vento
Вдруг, из тишины стал ветер
Que dos olhos desfez a última chama
Который в глазах погасил последнее пламя
E da paixão fez-se o pressentimento
И из страсти стало предчувствие
E do momento imóvel fez-se o drama
И из неподвижного мгновения стала драма
De repente, não mais que de repente
Вдруг, просто вдруг
Fez-se de triste o que se fez amante
Стало печальным то, что было любовью
E de sozinho o que se fez contente
И одиноким то, что было счастьем
Fez-se do amigo próximo um pouco distante
Стал близкий друг немного далеким
Fez-se da vida uma aventura errante
Стала жизнь блуждающим приключением
De repente, não mais que de repente (Ah, meu amor, tu voltarias)
Вдруг, просто вдруг (Ах, любовь моя, ты бы вернулась)
E de novo cairias a chorar nos braços meus
И снова плакала бы в моих объятиях
Ah, meu amor, tu voltarias
Ах, любовь моя, ты бы вернулась
E de novo cairias a chorar nos braços meus
И снова плакала бы в моих объятиях





Writer(s): Vinicius De Moraes, Baden Powell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.