Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia
Mensagem à Poesia
Message to Poetry
Mensagem
à
Poesia
Message
to
Poetry
Não
é
possível
It's
not
possible.
Digam-lhe
que
é
totalmente
impossível
Tell
her
it's
utterly
impossible.
Agora
não
pode
ser
It
can't
be
now.
É
impossível
It's
impossible.
Digam-lhe
que
estou
tristíssimo,
mas
não
posso
ir
esta
noite
ao
seu
encontro.
Tell
her
I'm
deeply
saddened,
but
I
can't
meet
her
tonight.
Contem-lhe
que
há
milhões
de
corpos
a
enterrar
Tell
her
there
are
millions
of
bodies
to
bury,
Muitas
cidades
a
reerguer,
muita
pobreza
pelo
mundo.
Many
cities
to
rebuild,
much
poverty
in
the
world.
Contem-lhe
que
há
uma
criança
chorando
em
alguma
parte
do
mundo
Tell
her
there's
a
child
crying
somewhere
in
the
world,
E
as
mulheres
estão
ficando
loucas,
e
há
legiões
delas
carpindo
And
women
are
going
mad,
and
legions
of
them
are
weeding
A
saudade
de
seus
homens;
contem-lhe
que
há
um
vácuo
The
longing
for
their
men;
tell
her
there's
a
void
Nos
olhos
dos
párias,
e
sua
magreza
é
extrema;
contem-lhe
In
the
eyes
of
the
pariahs,
and
their
thinness
is
extreme;
tell
her
Que
a
vergonha,
a
desonra,
o
suicídio
rondam
os
lares,
e
é
preciso
reconquistar
a
vida
That
shame,
dishonor,
suicide
haunt
homes,
and
life
must
be
reconquered.
Façam-lhe
ver
que
é
preciso
eu
estar
alerta,
voltado
para
todos
os
caminhos
Make
her
see
that
I
need
to
be
alert,
facing
all
paths,
Pronto
a
socorrer,
a
amar,
a
mentir,
a
morrer
se
for
preciso.
Ready
to
help,
to
love,
to
lie,
to
die
if
necessary.
Ponderem-lhe,
com
cuidado
- não
a
magoem...
- que
se
não
vou
Consider
her
carefully
- don't
hurt
her...
- that
if
I
don't
go,
Não
é
porque
não
queira:
ela
sabe;
é
porque
há
um
herói
num
cárcere
It's
not
because
I
don't
want
to:
she
knows;
it's
because
there's
a
hero
in
prison,
Há
um
lavrador
que
foi
agredido,
há
um
poça
de
sangue
numa
praça.
There's
a
farmer
who
was
attacked,
there's
a
pool
of
blood
in
a
square.
Contem-lhe,
bem
em
segredo,
que
eu
devo
estar
prestes,
que
meus
Tell
her,
very
secretly,
that
I
must
be
ready,
that
my
Ombros
não
se
devem
curvar,
que
meus
olhos
não
se
devem
Shoulders
must
not
bend,
that
my
eyes
must
not
Deixar
intimidar,
que
eu
levo
nas
costas
a
desgraça
dos
homens
Be
intimidated,
that
I
carry
the
misfortune
of
men
on
my
back
E
não
é
o
momento
de
parar
agora;
digam-lhe,
no
entanto
And
it's
not
the
time
to
stop
now;
tell
her,
however,
Que
sofro
muito,
mas
não
posso
mostrar
meu
sofrimento
That
I
suffer
a
lot,
but
I
can't
show
my
suffering
Aos
homens
perplexos;
digam-lhe
que
me
foi
dada
To
perplexed
men;
tell
her
that
I
was
given
A
terrível
participação,
e
que
possivelmente
The
terrible
participation,
and
that
possibly
Deverei
enganar,
fingir,
falar
com
palavras
alheias
I
will
have
to
deceive,
pretend,
speak
with
other
people's
words
Porque
sei
que
há,
longínqua,
a
claridade
de
uma
aurora.
Because
I
know
that
there
is,
distant,
the
clarity
of
a
dawn.
Se
ela
não
compreender,
oh
procurem
convencê-la
If
she
doesn't
understand,
oh
try
to
convince
her
Desse
invencível
dever
que
é
o
meu;
mas
digam-lhe
Of
this
invincible
duty
that
is
mine;
but
tell
her
Que,
no
fundo,
tudo
o
que
estou
dando
é
dela,
e
que
me
That,
deep
down,
everything
I'm
giving
is
hers,
and
that
it
Dói
ter
de
despojá-la
assim,
neste
poema;
que
por
lado
Hurts
me
to
have
to
strip
her
like
this,
in
this
poem;
that
on
the
other
hand
Não
devo
usá-la
em
seu
mistério:
a
hora
é
de
esclarecimento
I
must
not
use
her
in
her
mystery:
the
hour
is
for
clarification
Nem
debruçar-me
sobre
mim
quando
a
meu
lado
Nor
lean
over
myself
when
by
my
side
Há
fome
e
mentira;
e
um
pranto
de
criança
sozinha
numa
estrada
There
is
hunger
and
lies;
and
a
cry
of
a
child
alone
on
a
road
Junto
a
um
cadáver
de
mãe:
digam-lhe
que
há
Next
to
a
mother's
corpse:
tell
her
there
is
Um
náufrago
no
meio
do
oceano,
um
tirano
no
poder,
um
homem
A
castaway
in
the
middle
of
the
ocean,
a
tyrant
in
power,
a
man
Arrependido;
digam-lhe
que
há
uma
casa
vazia
Repentant;
tell
her
there
is
an
empty
house
Com
um
relógio
batendo
horas;
digam-lhe
que
há
um
grande
With
a
clock
ticking
hours;
tell
her
there
is
a
great
Aumento
de
abismos
na
terra,
há
súplicas,
há
vociferações
Increase
of
abysses
in
the
earth,
there
are
pleas,
there
are
shouts
Há
fantasmas
que
me
visitam
de
noite
There
are
ghosts
that
visit
me
at
night
E
que
me
cumpre
receber,
contem
a
ela
da
minha
certeza
And
that
I
must
receive,
tell
her
about
my
certainty
Que
sinto
um
sorriso
no
rosto
invisível
da
noite
That
I
feel
a
smile
on
the
invisible
face
of
the
night
Vivo
em
tensão
ante
a
expectativa
do
milagre;
por
isso
I
live
in
tension
before
the
expectation
of
the
miracle;
so
Peçam-lhe
que
tenha
paciência,
que
não
me
chame
agora
Ask
her
to
be
patient,
not
to
call
me
now
Com
a
sua
voz
de
sombra;
que
não
me
faça
sentir
covarde
With
her
shadow
voice;
not
to
make
me
feel
cowardly
De
ter
de
abandoná-la
neste
instante,
em
sua
imensurável
To
have
to
abandon
her
at
this
moment,
in
her
immeasurable
Solidão,
peçam-lhe,
oh
peçam-lhe
que
se
cale
Loneliness,
ask
her,
oh
ask
her
to
be
quiet
Por
um
momento,
que
não
me
chame
For
a
moment,
don't
call
me
Porque
não
posso
ir
Because
I
can't
go
Mas
não
a
traí.
Em
meu
coração
But
I
didn't
betray
her.
In
my
heart
Vive
a
sua
imagem
pertencida,
e
nada
direi
que
possa
Lives
her
belonging
image,
and
I
will
say
nothing
that
can
Envergonhá-la.
A
minha
ausência.
Shame
her.
My
absence.
É
também
um
sortilégio
Is
also
a
spell
Do
seu
amor
por
mim.
Vivo
do
desejo
de
revê-Ia
Of
her
love
for
me.
I
live
from
the
desire
to
see
her
again
Num
mundo
em
paz.
Minha
paixão
de
homem
In
a
world
at
peace.
My
passion
as
a
man
Resta
comigo;
minha
solidão
resta
comigo;
minha
Remains
with
me;
my
loneliness
remains
with
me;
my
Loucura
resta
comigo.
Talvez
eu
deva
Madness
remains
with
me.
Maybe
I
should
Morrer
sem
vê-Ia
mais,
sem
sentir
mais
Die
without
seeing
her
again,
without
feeling
again
O
gosto
de
suas
lágrimas,
olhá-la
correr
The
taste
of
her
tears,
watch
her
run
Livre
e
nua
nas
praias
e
nos
céus
Free
and
naked
on
the
beaches
and
in
the
skies
E
nas
ruas
da
minha
insônia.
Digam-lhe
que
é
esse
And
in
the
streets
of
my
insomnia.
Tell
her
that
this
is
O
meu
martírio;
que
às
vezes
My
martyrdom;
that
sometimes
Pesa-me
sobre
a
cabeça
o
tampo
da
eternidade
e
as
poderosas
The
lid
of
eternity
weighs
on
my
head
and
the
powerful
Forças
da
tragédia
abastecem-se
sobre
mim,
e
me
impelem
para
a
treva
Forces
of
tragedy
supply
themselves
on
me,
and
propel
me
into
darkness
Mas
que
eu
devo
resistir,
que
é
preciso...
But
that
I
must
resist,
that
it
is
necessary...
Mas
que
a
amo
com
toda
a
pureza
da
minha
passada
adolescência
But
that
I
love
her
with
all
the
purity
of
my
past
adolescence
Com
toda
a
violência
das
antigas
horas
de
contemplação
extática
With
all
the
violence
of
the
old
hours
of
ecstatic
contemplation
Num
amor
cheio
de
renúncia.
Oh,
peçam
a
ela
In
a
love
full
of
renunciation.
Oh,
ask
her
Que
me
perdoe,
ao
seu
triste
e
inconstante
amigo
To
forgive
me,
her
sad
and
fickle
friend
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
pelo
seu
semelhante
Who
was
given
to
lose
himself
in
love
for
his
fellow
man
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
por
uma
pequena
casa
Who
was
given
to
lose
himself
in
love
for
a
small
house
Por
um
jardim
de
frente,
por
uma
menininha
de
vermelho
For
a
front
garden,
for
a
little
girl
in
red
A
quem
foi
dado
se
perder
de
amor
pelo
direito
Who
was
given
to
lose
himself
in
love
for
the
right
De
todos
terem
um
pequena
casa,
um
jardim
de
frente
Of
everyone
to
have
a
small
house,
a
front
garden
E
uma
menininha
de
vermelho;
e
se
perdendo
And
a
little
girl
in
red;
and
losing
himself
Ser-lhe
doce
perder-se...
To
be
sweet
to
lose
yourself...
Por
isso
convençam
a
ela,
expliquem-lhe
que
é
terrível
So
convince
her,
explain
to
her
that
it's
terrible
Peçam-lhe
de
joelhos
que
não
me
esqueça,
que
me
ame
Ask
her
on
your
knees
not
to
forget
me,
to
love
me
Que
me
espere,
porque
sou
seu,
apenas
seu;
mas
que
agora
To
wait
for
me,
because
I'm
hers,
only
hers;
but
that
now
É
mais
forte
do
que
eu,
não
posso
ir
It's
stronger
than
me,
I
can't
go
Não
é
possível
It's
not
possible
Me
é
totalmente
impossível
It's
totally
impossible
for
me
Não
pode
ser
não
It
can't
be
no
É
impossível
It's
impossible
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.