Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia




Mensagem à Poesia
Message to Poetry
Mensagem à Poesia
Message to Poetry
Não posso
I can't.
Não é possível
It's not possible.
Digam-lhe que é totalmente impossível
Tell her it's utterly impossible.
Agora não pode ser
It can't be now.
É impossível
It's impossible.
Não posso.
I can't.
Digam-lhe que estou tristíssimo, mas não posso ir esta noite ao seu encontro.
Tell her I'm deeply saddened, but I can't meet her tonight.
Contem-lhe que milhões de corpos a enterrar
Tell her there are millions of bodies to bury,
Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo mundo.
Many cities to rebuild, much poverty in the world.
Contem-lhe que uma criança chorando em alguma parte do mundo
Tell her there's a child crying somewhere in the world,
E as mulheres estão ficando loucas, e legiões delas carpindo
And women are going mad, and legions of them are weeding
A saudade de seus homens; contem-lhe que um vácuo
The longing for their men; tell her there's a void
Nos olhos dos párias, e sua magreza é extrema; contem-lhe
In the eyes of the pariahs, and their thinness is extreme; tell her
Que a vergonha, a desonra, o suicídio rondam os lares, e é preciso reconquistar a vida
That shame, dishonor, suicide haunt homes, and life must be reconquered.
Façam-lhe ver que é preciso eu estar alerta, voltado para todos os caminhos
Make her see that I need to be alert, facing all paths,
Pronto a socorrer, a amar, a mentir, a morrer se for preciso.
Ready to help, to love, to lie, to die if necessary.
Ponderem-lhe, com cuidado - não a magoem... - que se não vou
Consider her carefully - don't hurt her... - that if I don't go,
Não é porque não queira: ela sabe; é porque um herói num cárcere
It's not because I don't want to: she knows; it's because there's a hero in prison,
um lavrador que foi agredido, um poça de sangue numa praça.
There's a farmer who was attacked, there's a pool of blood in a square.
Contem-lhe, bem em segredo, que eu devo estar prestes, que meus
Tell her, very secretly, that I must be ready, that my
Ombros não se devem curvar, que meus olhos não se devem
Shoulders must not bend, that my eyes must not
Deixar intimidar, que eu levo nas costas a desgraça dos homens
Be intimidated, that I carry the misfortune of men on my back
E não é o momento de parar agora; digam-lhe, no entanto
And it's not the time to stop now; tell her, however,
Que sofro muito, mas não posso mostrar meu sofrimento
That I suffer a lot, but I can't show my suffering
Aos homens perplexos; digam-lhe que me foi dada
To perplexed men; tell her that I was given
A terrível participação, e que possivelmente
The terrible participation, and that possibly
Deverei enganar, fingir, falar com palavras alheias
I will have to deceive, pretend, speak with other people's words
Porque sei que há, longínqua, a claridade de uma aurora.
Because I know that there is, distant, the clarity of a dawn.
Se ela não compreender, oh procurem convencê-la
If she doesn't understand, oh try to convince her
Desse invencível dever que é o meu; mas digam-lhe
Of this invincible duty that is mine; but tell her
Que, no fundo, tudo o que estou dando é dela, e que me
That, deep down, everything I'm giving is hers, and that it
Dói ter de despojá-la assim, neste poema; que por lado
Hurts me to have to strip her like this, in this poem; that on the other hand
Não devo usá-la em seu mistério: a hora é de esclarecimento
I must not use her in her mystery: the hour is for clarification
Nem debruçar-me sobre mim quando a meu lado
Nor lean over myself when by my side
fome e mentira; e um pranto de criança sozinha numa estrada
There is hunger and lies; and a cry of a child alone on a road
Junto a um cadáver de mãe: digam-lhe que
Next to a mother's corpse: tell her there is
Um náufrago no meio do oceano, um tirano no poder, um homem
A castaway in the middle of the ocean, a tyrant in power, a man
Arrependido; digam-lhe que uma casa vazia
Repentant; tell her there is an empty house
Com um relógio batendo horas; digam-lhe que um grande
With a clock ticking hours; tell her there is a great
Aumento de abismos na terra, súplicas, vociferações
Increase of abysses in the earth, there are pleas, there are shouts
fantasmas que me visitam de noite
There are ghosts that visit me at night
E que me cumpre receber, contem a ela da minha certeza
And that I must receive, tell her about my certainty
No amanhã
In tomorrow
Que sinto um sorriso no rosto invisível da noite
That I feel a smile on the invisible face of the night
Vivo em tensão ante a expectativa do milagre; por isso
I live in tension before the expectation of the miracle; so
Peçam-lhe que tenha paciência, que não me chame agora
Ask her to be patient, not to call me now
Com a sua voz de sombra; que não me faça sentir covarde
With her shadow voice; not to make me feel cowardly
De ter de abandoná-la neste instante, em sua imensurável
To have to abandon her at this moment, in her immeasurable
Solidão, peçam-lhe, oh peçam-lhe que se cale
Loneliness, ask her, oh ask her to be quiet
Por um momento, que não me chame
For a moment, don't call me
Porque não posso ir
Because I can't go
Não posso ir
I can't go
Não posso.
I can't.
Mas não a traí. Em meu coração
But I didn't betray her. In my heart
Vive a sua imagem pertencida, e nada direi que possa
Lives her belonging image, and I will say nothing that can
Envergonhá-la. A minha ausência.
Shame her. My absence.
É também um sortilégio
Is also a spell
Do seu amor por mim. Vivo do desejo de revê-Ia
Of her love for me. I live from the desire to see her again
Num mundo em paz. Minha paixão de homem
In a world at peace. My passion as a man
Resta comigo; minha solidão resta comigo; minha
Remains with me; my loneliness remains with me; my
Loucura resta comigo. Talvez eu deva
Madness remains with me. Maybe I should
Morrer sem vê-Ia mais, sem sentir mais
Die without seeing her again, without feeling again
O gosto de suas lágrimas, olhá-la correr
The taste of her tears, watch her run
Livre e nua nas praias e nos céus
Free and naked on the beaches and in the skies
E nas ruas da minha insônia. Digam-lhe que é esse
And in the streets of my insomnia. Tell her that this is
O meu martírio; que às vezes
My martyrdom; that sometimes
Pesa-me sobre a cabeça o tampo da eternidade e as poderosas
The lid of eternity weighs on my head and the powerful
Forças da tragédia abastecem-se sobre mim, e me impelem para a treva
Forces of tragedy supply themselves on me, and propel me into darkness
Mas que eu devo resistir, que é preciso...
But that I must resist, that it is necessary...
Mas que a amo com toda a pureza da minha passada adolescência
But that I love her with all the purity of my past adolescence
Com toda a violência das antigas horas de contemplação extática
With all the violence of the old hours of ecstatic contemplation
Num amor cheio de renúncia. Oh, peçam a ela
In a love full of renunciation. Oh, ask her
Que me perdoe, ao seu triste e inconstante amigo
To forgive me, her sad and fickle friend
A quem foi dado se perder de amor pelo seu semelhante
Who was given to lose himself in love for his fellow man
A quem foi dado se perder de amor por uma pequena casa
Who was given to lose himself in love for a small house
Por um jardim de frente, por uma menininha de vermelho
For a front garden, for a little girl in red
A quem foi dado se perder de amor pelo direito
Who was given to lose himself in love for the right
De todos terem um pequena casa, um jardim de frente
Of everyone to have a small house, a front garden
E uma menininha de vermelho; e se perdendo
And a little girl in red; and losing himself
Ser-lhe doce perder-se...
To be sweet to lose yourself...
Por isso convençam a ela, expliquem-lhe que é terrível
So convince her, explain to her that it's terrible
Peçam-lhe de joelhos que não me esqueça, que me ame
Ask her on your knees not to forget me, to love me
Que me espere, porque sou seu, apenas seu; mas que agora
To wait for me, because I'm hers, only hers; but that now
É mais forte do que eu, não posso ir
It's stronger than me, I can't go
Não é possível
It's not possible
Me é totalmente impossível
It's totally impossible for me
Não pode ser não
It can't be no
É impossível
It's impossible
Não posso.
I can't.





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.