Vinicius de Moraes - Monólogo de Orfeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Monólogo de Orfeu




Monólogo de Orfeu
Orpheus' Monologue
Mulher mais adorada!
Most adored woman!
Agora que não estás, deixa que rompa
Now that you are not here, let my breast burst
O meu peito em soluços! Te enrustiste
In sobs! You have left me sad.
Em minha vida; e cada hora que passa
In my life; and every hour that passes
É mais por que te amar, a hora derrama
Is more because I love you, the hour pours out
O seu óleo de amor, em mim, amada...
Its oil of love, in me, beloved...
E sabes de uma coisa? Cada vez
And do you know one thing? Every time
Que o sofrimento vem, essa saudade
That suffering comes, that longing
De estar perto, se longe, ou estar mais perto
To be near, if far, or to be nearer
Se perto, que é que eu sei! Essa agonia
If near, what do I know! That agony
De viver fraco, o peito extravasado
Of living weak, my breast overflowing
O mel correndo; essa incapacidade
Honey flowing; that inability
De me sentir mais eu, Orfeu; tudo isso
To feel myself more me, Orpheus; all that
Que é bem capaz de confundir o espírito
Which is quite capable of confusing the spirit
De um homem nada disso tem importância
Of a man none of that matters
Quando tu chegas com essa charla antiga
When you arrive with that old chatter
Esse contentamento, essa harmonia
That contentment, that harmony
Esse corpo! E me dizes essas coisas
That body! And you say those things to me
Que me dão essa força, essa coragem
Which give me that strength, that courage
Esse orgulho de rei. Ah, minha Eurídice
That pride of a king. Ah, my Eurydice
Meu verso, meu silêncio, minha música!
My verse, my silence, my music!
Nunca fujas de mim! Sem ti sou nada
Never run away from me! Without you I am nothing
Sou coisa sem razão, jogada, sou
I am a thing without reason, thrown away, I am
Pedra rolada. Orfeu menos Eurídice...
A rolling stone. Orpheus minus Eurydice...
Coisa incompreensível! A existência
Something incomprehensible! Existence
Sem ti é como olhar para um relógio
Without you is like looking at a clock
com o ponteiro dos minutos. Tu
With only the minute hand. You
És a hora, és o que sentido
Are the hour, you are what gives meaning
E direção ao tempo, minha amiga
And direction to time, my friend
Mais querida! Qual mãe, qual pai, qual nada!
Dearest! Which mother, which father, which nothing!
A beleza da vida és tu, amada
The beauty of life is you, beloved
Milhões amada! Ah! Criatura! Quem
A million times beloved! Ah! Creature! Who
Poderia pensar que Orfeu: Orfeu
Could have thought that Orpheus: Orpheus
Cujo violão é a vida da cidade
Whose guitar is the life of the city
E cuja fala, como o vento à flor
And whose speech, like the wind to the flower
Despetala as mulheres - que ele, Orfeu
Undresses the women - that he, Orpheus
Ficasse assim rendido aos teus encantos!
Would have been so captivated by your charms!
Mulata, pele escura, dente branco
Mulatto, dark skin, white teeth
Vai teu caminho que eu vou te seguindo
Go your way, I will follow you
No pensamento e aqui me deixo rente
In thought and here I leave myself close
Quando voltares, pela lua cheia
When you return, by the full moon
Para os braços sem fim do teu amigo!
To the endless arms of your friend!
Vai tua vida, pássaro contente
Go your life, happy bird
Vai tua vida que estarei contigo!
Go your life, I will be with you!





Writer(s): Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.