Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Monólogo de Orfeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monólogo de Orfeu
Orpheus' Monologue
Mulher
mais
adorada!
Most
adored
woman!
Agora
que
não
estás,
deixa
que
rompa
Now
that
you
are
not
here,
let
my
breast
burst
O
meu
peito
em
soluços!
Te
enrustiste
In
sobs!
You
have
left
me
sad.
Em
minha
vida;
e
cada
hora
que
passa
In
my
life;
and
every
hour
that
passes
É
mais
por
que
te
amar,
a
hora
derrama
Is
more
because
I
love
you,
the
hour
pours
out
O
seu
óleo
de
amor,
em
mim,
amada...
Its
oil
of
love,
in
me,
beloved...
E
sabes
de
uma
coisa?
Cada
vez
And
do
you
know
one
thing?
Every
time
Que
o
sofrimento
vem,
essa
saudade
That
suffering
comes,
that
longing
De
estar
perto,
se
longe,
ou
estar
mais
perto
To
be
near,
if
far,
or
to
be
nearer
Se
perto,
– que
é
que
eu
sei!
Essa
agonia
If
near,
– what
do
I
know!
That
agony
De
viver
fraco,
o
peito
extravasado
Of
living
weak,
my
breast
overflowing
O
mel
correndo;
essa
incapacidade
Honey
flowing;
that
inability
De
me
sentir
mais
eu,
Orfeu;
tudo
isso
To
feel
myself
more
me,
Orpheus;
all
that
Que
é
bem
capaz
de
confundir
o
espírito
Which
is
quite
capable
of
confusing
the
spirit
De
um
homem
– nada
disso
tem
importância
Of
a
man
– none
of
that
matters
Quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
When
you
arrive
with
that
old
chatter
Esse
contentamento,
essa
harmonia
That
contentment,
that
harmony
Esse
corpo!
E
me
dizes
essas
coisas
That
body!
And
you
say
those
things
to
me
Que
me
dão
essa
força,
essa
coragem
Which
give
me
that
strength,
that
courage
Esse
orgulho
de
rei.
Ah,
minha
Eurídice
That
pride
of
a
king.
Ah,
my
Eurydice
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
My
verse,
my
silence,
my
music!
Nunca
fujas
de
mim!
Sem
ti
sou
nada
Never
run
away
from
me!
Without
you
I
am
nothing
Sou
coisa
sem
razão,
jogada,
sou
I
am
a
thing
without
reason,
thrown
away,
I
am
Pedra
rolada.
Orfeu
menos
Eurídice...
A
rolling
stone.
Orpheus
minus
Eurydice...
Coisa
incompreensível!
A
existência
Something
incomprehensible!
Existence
Sem
ti
é
como
olhar
para
um
relógio
Without
you
is
like
looking
at
a
clock
Só
com
o
ponteiro
dos
minutos.
Tu
With
only
the
minute
hand.
You
És
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
Are
the
hour,
you
are
what
gives
meaning
E
direção
ao
tempo,
minha
amiga
And
direction
to
time,
my
friend
Mais
querida!
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
Dearest!
Which
mother,
which
father,
which
nothing!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
The
beauty
of
life
is
you,
beloved
Milhões
amada!
Ah!
Criatura!
Quem
A
million
times
beloved!
Ah!
Creature!
Who
Poderia
pensar
que
Orfeu:
Orfeu
Could
have
thought
that
Orpheus:
Orpheus
Cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Whose
guitar
is
the
life
of
the
city
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor
And
whose
speech,
like
the
wind
to
the
flower
Despetala
as
mulheres
- que
ele,
Orfeu
Undresses
the
women
- that
he,
Orpheus
Ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos!
Would
have
been
so
captivated
by
your
charms!
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Mulatto,
dark
skin,
white
teeth
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
Go
your
way,
I
will
follow
you
No
pensamento
e
aqui
me
deixo
rente
In
thought
and
here
I
leave
myself
close
Quando
voltares,
pela
lua
cheia
When
you
return,
by
the
full
moon
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo!
To
the
endless
arms
of
your
friend!
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Go
your
life,
happy
bird
Vai
tua
vida
que
estarei
contigo!
Go
your
life,
I
will
be
with
you!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.