Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Monólogo de Orfeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monólogo de Orfeu
Монолог Орфея
Mulher
mais
adorada!
Возлюбленная
моя!
Agora
que
não
estás,
deixa
que
rompa
Теперь,
когда
тебя
нет
рядом,
позволь
моей
груди
O
meu
peito
em
soluços!
Te
enrustiste
Разразиться
рыданиями!
Ты
проникла
Em
minha
vida;
e
cada
hora
que
passa
В
мою
жизнь;
и
каждый
час,
что
проходит,
É
mais
por
que
te
amar,
a
hora
derrama
Усиливает
мою
любовь
к
тебе,
каждый
час
проливает
O
seu
óleo
de
amor,
em
mim,
amada...
Свой
елей
любви
на
меня,
любимая...
E
sabes
de
uma
coisa?
Cada
vez
И
знаешь
что?
Каждый
раз,
Que
o
sofrimento
vem,
essa
saudade
Когда
приходит
страдание,
эта
тоска
De
estar
perto,
se
longe,
ou
estar
mais
perto
Быть
рядом,
если
далеко,
или
быть
еще
ближе,
Se
perto,
– que
é
que
eu
sei!
Essa
agonia
Если
близко,
– что
я
знаю!
Эта
мука
De
viver
fraco,
o
peito
extravasado
Жить
в
слабости,
с
грудью,
переполненной
O
mel
correndo;
essa
incapacidade
Льющимся
медом;
эта
неспособность
De
me
sentir
mais
eu,
Orfeu;
tudo
isso
Чувствовать
себя
собой,
Орфеем;
все
это,
Que
é
bem
capaz
de
confundir
o
espírito
Что
способно
смутить
дух
De
um
homem
– nada
disso
tem
importância
Мужчины
– все
это
не
имеет
значения,
Quando
tu
chegas
com
essa
charla
antiga
Когда
ты
приходишь
с
этой
старой
болтовней,
Esse
contentamento,
essa
harmonia
С
этим
довольством,
этой
гармонией,
Esse
corpo!
E
me
dizes
essas
coisas
С
этим
телом!
И
говоришь
мне
те
слова,
Que
me
dão
essa
força,
essa
coragem
Что
дают
мне
эту
силу,
эту
смелость,
Esse
orgulho
de
rei.
Ah,
minha
Eurídice
Эту
царственную
гордость.
Ах,
моя
Эвридика,
Meu
verso,
meu
silêncio,
minha
música!
Мой
стих,
мое
молчание,
моя
музыка!
Nunca
fujas
de
mim!
Sem
ti
sou
nada
Никогда
не
покидай
меня!
Без
тебя
я
ничто,
Sou
coisa
sem
razão,
jogada,
sou
Я
никчемная
вещь,
брошенная,
я
Pedra
rolada.
Orfeu
menos
Eurídice...
Камень
скатившийся.
Орфей
без
Эвридики...
Coisa
incompreensível!
A
existência
Непостижимая
вещь!
Существование
Sem
ti
é
como
olhar
para
um
relógio
Без
тебя
подобно
взгляду
на
часы
Só
com
o
ponteiro
dos
minutos.
Tu
Только
с
минутной
стрелкой.
Ты
–
És
a
hora,
és
o
que
dá
sentido
Час,
ты
– то,
что
дает
смысл
E
direção
ao
tempo,
minha
amiga
И
направление
времени,
подруга
моя
Mais
querida!
Qual
mãe,
qual
pai,
qual
nada!
Самая
дорогая!
Ни
мать,
ни
отец,
никто!
A
beleza
da
vida
és
tu,
amada
Красота
жизни
– это
ты,
любимая,
Milhões
amada!
Ah!
Criatura!
Quem
Миллион
раз
любимая!
Ах!
Существо!
Кто
Poderia
pensar
que
Orfeu:
Orfeu
Мог
бы
подумать,
что
Орфей:
Орфей,
Cujo
violão
é
a
vida
da
cidade
Чья
гитара
– жизнь
города,
E
cuja
fala,
como
o
vento
à
flor
И
чьи
слова,
словно
ветер
для
цветка,
Despetala
as
mulheres
- que
ele,
Orfeu
Срывают
лепестки
с
женщин
– что
он,
Орфей,
Ficasse
assim
rendido
aos
teus
encantos!
Будет
так
покорен
твоим
чарам!
Mulata,
pele
escura,
dente
branco
Мулатка,
смуглая
кожа,
белые
зубы,
Vai
teu
caminho
que
eu
vou
te
seguindo
Иди
своим
путем,
а
я
буду
следовать
за
тобой
No
pensamento
e
aqui
me
deixo
rente
В
мыслях,
и
останусь
здесь,
Quando
voltares,
pela
lua
cheia
Чтобы,
когда
ты
вернешься
при
полной
луне,
Para
os
braços
sem
fim
do
teu
amigo!
Броситься
в
бесконечные
объятия
твоего
друга!
Vai
tua
vida,
pássaro
contente
Живи
своей
жизнью,
счастливая
птица,
Vai
tua
vida
que
estarei
contigo!
Живи
своей
жизнью,
ведь
я
буду
с
тобой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.