Paroles et traduction Vinicius de Moraes - O Poeta e a Lua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Poeta e a Lua
The Poet and the Moon
O
poeta
e
a
lua
The
poet
and
the
moon
Em
meio
a
um
cristal
de
ecos
Amidst
an
echo's
crystal
O
peota
vai
pela
rua
The
poet
walks
the
street
Seus
olhos
verdes
de
éter
His
aether-green
eyes
Abrem
cavernas
na
lua
Uncover
caverns
in
the
moon
A
lua
volta
de
flanco
The
moon
turns
from
the
side
Eriçada
de
luxúria
Bristling
with
desire
O
poeta,
aloucado
e
branco
The
poet,
crazed
and
white
Apalpa
as
nádegas
da
lua
Gropes
the
moon's
buttocks
Entre
as
esferas
nitentes
Between
the
spheres
of
light
Tremeluzem
pelos
fulvos
They
tremble
with
the
tawny
O
poeta,
de
olhar
dormente
The
poet,
with
a
sleepy
gaze
Entreabre
o
pente
da
lua
Half-opens
the
moon's
comb
Em
frouxos
de
luz
e
água
Amidst
the
loose
lights
and
waters
Palpita
a
ferida
crua
The
raw
wound
throbs
O
poeta
todo
se
lava
The
poet
washes
himself
De
palidez
e
douçura
In
paleness
and
sweetness
Ardente
e
desesperada
Ardent
and
desperate
A
lua
vira
em
decúbito
The
moon
turns
in
supine
A
vinda
lenta
do
espasmo
The
slow
coming
of
the
spasm
Aguça
as
pontas
da
lua
Sharpens
the
moon's
points
O
poeta
afaga-lhe
os
braços
The
poet
strokes
her
arms
E
o
ventre
que
se
menstrua
And
the
belly
that
menstruates
A
lua
se
curva
em
arco
The
moon
curves
in
an
arc
Num
delírio
de
volúpia
In
a
delirium
of
voluptuousness
O
gozo
aumenta
de
súbito
The
pleasure
increases
suddenly
Em
frêmitos
que
perduram
In
shivers
that
persist
A
lua
vira
o
outro
quarto
The
moon
turns
to
the
other
room
E
fica
de
frente,
nua
And
stands
naked
and
in
front
O
orgasmo
desce
do
espaço
The
orgasm
descends
from
space
Desfeio
em
estrelas
e
nuvens
Decaying
in
stars
and
clouds
Nos
ventos
do
mar
perpassa
In
the
sea
winds
it
passes
Um
salso
cheiro
de
lua
A
salty
moon
scent
E
a
lua,
no
êxtase,
cresce
And
the
moon,
in
ecstasy,
grows
Se
dilata
e
alteia
e
estua
It
dilates
and
rises
and
swells
O
poeta
se
deixa
em
preçe
The
poet
gives
himself
in
prayer
Ante
a
beleza
da
lua
Before
the
moon's
beauty
Depois
a
lua
adormeçe
Then
the
moon
falls
asleep
E
míngua
e
se
apazigua
And
wanes
and
pacifies
O
poeta
desapareçe
The
poet
disappears
Envolto
em
cantos
e
plumas
Wrapped
in
songs
and
feathers
Enquanto
a
noite
enlouquece
While
the
night
grows
wild
No
seu
claustro
de
ciúmes
In
its
cloister
of
jealousy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.