Vinicius de Moraes - O Poeta e a Lua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - O Poeta e a Lua




O Poeta e a Lua
The Poet and the Moon
O poeta e a lua
The poet and the moon
Em meio a um cristal de ecos
Amidst an echo's crystal
O peota vai pela rua
The poet walks the street
Seus olhos verdes de éter
His aether-green eyes
Abrem cavernas na lua
Uncover caverns in the moon
A lua volta de flanco
The moon turns from the side
Eriçada de luxúria
Bristling with desire
O poeta, aloucado e branco
The poet, crazed and white
Apalpa as nádegas da lua
Gropes the moon's buttocks
Entre as esferas nitentes
Between the spheres of light
Tremeluzem pelos fulvos
They tremble with the tawny
O poeta, de olhar dormente
The poet, with a sleepy gaze
Entreabre o pente da lua
Half-opens the moon's comb
Em frouxos de luz e água
Amidst the loose lights and waters
Palpita a ferida crua
The raw wound throbs
O poeta todo se lava
The poet washes himself
De palidez e douçura
In paleness and sweetness
Ardente e desesperada
Ardent and desperate
A lua vira em decúbito
The moon turns in supine
A vinda lenta do espasmo
The slow coming of the spasm
Aguça as pontas da lua
Sharpens the moon's points
O poeta afaga-lhe os braços
The poet strokes her arms
E o ventre que se menstrua
And the belly that menstruates
A lua se curva em arco
The moon curves in an arc
Num delírio de volúpia
In a delirium of voluptuousness
O gozo aumenta de súbito
The pleasure increases suddenly
Em frêmitos que perduram
In shivers that persist
A lua vira o outro quarto
The moon turns to the other room
E fica de frente, nua
And stands naked and in front
O orgasmo desce do espaço
The orgasm descends from space
Desfeio em estrelas e nuvens
Decaying in stars and clouds
Nos ventos do mar perpassa
In the sea winds it passes
Um salso cheiro de lua
A salty moon scent
E a lua, no êxtase, cresce
And the moon, in ecstasy, grows
Se dilata e alteia e estua
It dilates and rises and swells
O poeta se deixa em preçe
The poet gives himself in prayer
Ante a beleza da lua
Before the moon's beauty
Depois a lua adormeçe
Then the moon falls asleep
E míngua e se apazigua
And wanes and pacifies
O poeta desapareçe
The poet disappears
Envolto em cantos e plumas
Wrapped in songs and feathers
Enquanto a noite enlouquece
While the night grows wild
No seu claustro de ciúmes
In its cloister of jealousy





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.