Vinicius de Moraes - Poética I e II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Poética I e II




Poética I e II
Poetry I and II
Poética I
Poetry I
De manhã escureço
By morning, I am dark
De dia tardo
By noon, I am slow
De tarde anoiteço
By evening, I am dark
De noite ardo.
By night, I burn.
A oeste a morte
To the west, death
Contra quem vivo
Against whom I live
Do sul cativo
Captive of the south
O este é meu norte
The east is my north
Outros que contem
Others that count
Passo por passo
Step by step
Eu morro ontem
I die yesterday
Nasço amanhã
I am born tomorrow
Ando onde espaço
I walk where there is space
Meu tempo é quando
My time is when
Poética II
Poetry II
Com as lágrimas do tempo
With the tears of time
E a cal do meu dia
And the lime of my day
Eu fiz o cimento
I made the cement
Da minha poesia
Of my poetry
E na perspectiva
And on the lookout
Da vida futura
Of future life
Ergui em carne viva
I raised in raw flesh
Sua arquitetura
Its architecture
Não sei bem se é casa
I don't know if it's a house
Se é torre ou se é templo
If it's a tower or if it's a temple
(Um templo sem Deus)
(A temple without God)
Mas é grande e clara
But it's big and clear
Pertence ao seu tempo
It belongs to its time
Entrai, irmãos meus!
Enter, brothers of mine!





Writer(s): Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.