Paroles et traduction Vinicius de Moraes - Rosário
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
eu
que
era
um
menino
puro
Я
же
был
чистый
юноша,
Não
fui
perder
minha
infância
Не
должен
был
своё
детство
No
mangue
daquela
carne!
В
пучине
той
плоти
терять
Dizia
que
era
morena
Сказала,
что
она
смуглянка
Sabendo
que
era
mulata
Но
я
ведь
знал,
что
мулатка
Dizia
que
era
donzela
Сказала,
что
девица
Nem
isso
não
era
ela
Но
лгала
дерзко
Era
uma
moça
que
dava
Она
была
готова
каждому
Deixava...
mesmo
no
mar
Отдавала
себя
Onde
se
fazia
em
água
Даже
в
море
Onde
de
um
peixe
que
era
Где
она
в
воду
превращалась
Em
mil
se
multiplicava
И
рыбкою
становилась
Onde
suas
mãos
de
alga
Где
руки
её,
словно
водоросли
Sobre
meu
corpo
boiavam
На
теле
моём
колыхались
Trazendo
à
tona
águas-vivas
И
к
свету
медуз
поднимали
Onde
antes
não
tinha
nada
Там,
где
раньше
их
не
было
Quanto
meus
olhos
não
viram
Как
мало
видел
тогда
No
céu
da
areia
da
praia
На
небесном
песке
Duas
estrelas
escuras
Две
тёмные
звезды
Brilhando
entre
aquelas
duas
Что
среди
прочих
сияли
Nebulosas
desmanchadas
И
в
туманном
свете
растворялись
E
não
beberam
meus
beijos
Не
пили
мои
поцелуи
Aqueles
olhos
noturnos
Тех
ночных
глаз
Luzindo
de
luz
parada
Светом
тихим
мерцавших
Na
imensa
noite
da
ilha!
В
той
непроглядной
ночи
острова!
Era
minha
namorada
Она
была
моим
первым
свиданием
Primeiro
nome
de
amada
Первым
словом
любимой
Primeiro
chamar
de
filha...
Первым
зовом
дочери...
Grande
filha
de
uma
vaca!
О,
недостойная!
Como
não
me
seduzia
Как
она
меня
обольщала
Como
não
me
alucinava
Как
меня
дурманила
Como
deixava,
fingindo
Как
она
позволяла,
притворяясь
Fingindo
que
não
deixava!
Что
не
позволяла!
Aquela
noite
entre
todas
В
ту
ночь
из
всех
ночей
Que
cica
os
cajus!
travavam!
Когда
застывала
тишь!
Como
era
quieto
o
sossego
Как
был
тих
покой,
Cheirando
a
jasmim-do-cabo!
Пахнущий
гортензией!
Lembro
que
nem
se
mexia
Помню,
как
не
шевелился
O
luar
esverdeado
Зелёный
лунный
свет
Lembro
que
longe,
nos
Ionges
Помню,
где-то
далеко
Um
gramofone
tocava
Играл
граммофон
Lembro
dos
seus
anos
vinte
Помню
твои
двадцать
лет
Junto
aos
meus
quinze
deitados
Рядом
с
моими
пятнадцатью
Sob
a
luz
verde
da
lua
Под
зелёным
светом
луны
Ergueu
a
saia
de
um
gesto
Подняла
юбку
движеньем
руки
Por
sobre
a
perna
dobrada
Над
согнутой
ногой
Mordendo
a
carne
da
mão
Кусая
руку
Me
olhando
sem
dizer
nada
Смотрела
на
меня
молча
Enquanto
jazente
eu
via
Я
же,
неподвижный,
видел
Como
uma
anêmona
na
água
Как
в
воде
анемона
A
coisa
que
se
movia
То,
что
двигалось
Ao
vento
que
a
farfalhava
На
ветру,
что
её
вздымал
Toquei-lhe
a
dura
pevide
Я
коснулся
её
твёрдого
плода
Entre
o
pêlo
que
a
guardava
Под
лобком,
где
он
скрывался
Beijando-lhe
a
coxa
fria
Целуя
её
холодное
бедро
Com
gosto
de
cana
brava
Со
вкусом
дикого
тростника
Senti
à
pressão
do
dedo
Под
давлением
пальцев
Desfazer-se
desmanchada
Она
растворилась
Como
um
dedal
de
segredo
Как
напёрсток
секрета
A
pequenina
castanha
Маленький
орешек
Gulosa
de
ser
tocada
Просившийся
быть
тронутым
Era
uma
dança
morena
То
был
танец
смуглянки
Era
uma
dança
mulata
То
был
танец
мулатки
Era
o
cheiro
de
amarugem
То
был
запах
полыни
Era
a
lua
cor
de
prata
То
была
луна
цвета
серебра
Mas
foi
só
naquela
noite!
Но
лишь
в
ту
ночь!
Passava
dando
risada
Ходила,
громко
смеясь
Carregando
os
peitos
loucos
И
несла
свою
грудь
безумную
Quem
sabe
para
quem,
quem
sabe?
Кому-то,
быть
может,
мне,
кто
знает?
Mas
como
me
seduzia
Как
она
меня
соблазняла
A
negra
visão
escrava
Чёрная
пленница
Daquele
feixe
de
águas
Тех
водных
струй
Que
sabia,
ela
guardava
Что,
я
знал,
она
хранила
No
fundo
das
coxas
frias!
В
глубине
своих
холодных
бёдер!
Mas
como
me
desbragava
Как
я
срывался
с
цепи
Na
areia
mole
e
macia!
На
мягком
песке!
A
areia
me
recebia
Песок
принимал
меня
E
eu
baixinho
me
entregava
И
я
тихо
сдавался
Com
medo
que
Deus
ouvisse
Боясь,
что
Бог
услышит
Os
gemidos
que
não
dava!
Те
стоны,
что
не
издавал!
Os
gemidos
que
não
dava...
Те
стоны,
что
не
издавал...
Por
amor
do
que
ela
dava
Из-за
того,
что
она
отдавала
Aos
outros
de
mais
idade
Другим,
тем,
кто
старше
Que
a
carregaram
da
ilha
Что
увезли
её
с
острова,
Para
as
ruas
da
cidade
На
улицы
города
Meu
grande
sonho
da
infância
Моя
великая
детская
мечта
Angústia
da
mocidade
Тоска
моей
юности
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.