Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bombo
clap,
si
te
lo
ponen
ahí,
violadores
del
verso,
2002,
Bombo
Clap,
wenn
sie
es
dir
dorthin
legen,
Violadores
del
Verso,
2002,
Ahí
en
tu
cara,
para
que
te
lo
comas,
venga,
empieza
ya
Da
in
dein
Gesicht,
damit
du
es
frisst,
komm,
fang
schon
an
Y
al
final
se
enamora,
Und
am
Ende
verliebt
sie
sich,
Siento
chafarte
el
final
de
la
película,
Es
tut
mir
leid,
dir
das
Ende
des
Films
zu
verderben,
Pero
la
realidad
no
es
tan
ridícula,
Aber
die
Realität
ist
nicht
so
lächerlich,
Y
te
lo
pongo
en
bandeja,
Und
ich
serviere
es
dir
auf
dem
Silbertablett,
Soplandote
detrás
de
la
oreja,
Dir
hinter
das
Ohr
flüsternd,
Este
rap
sobre
un
bombo
y
un
clap,
Dieser
Rap
über
einen
Bass
und
einen
Clap,
Traigo
palabras
que
valen
más
que
una
imagen,
Ich
bringe
Worte,
die
mehr
wert
sind
als
ein
Bild,
Escribo
páginas
siempre
respetando
el
margen,
Ich
schreibe
Seiten
und
respektiere
immer
den
Rand,
Podéis
contratar
un
detective,
Ihr
könnt
einen
Detektiv
engagieren,
Podéis
ahorraros
cualquier
monumento
en
honor
del
que
escribe,
Ihr
könnt
euch
jedes
Denkmal
zu
Ehren
des
Schreibers
sparen,
Por
lo
que
pueda
pasar,
Für
den
Fall
der
Fälle,
Confieso
que
quedan
escenarios
por
pisar
y
ciudades
por
conquistar,
Ich
gestehe,
es
gibt
noch
Bühnen
zu
betreten
und
Städte
zu
erobern,
Al
abordaje
de
una
furgoneta,
Beim
Entern
eines
Lieferwagens,
Disfrutando
del
paisaje
y
este
amor
al
arte
es
todo
mi
equipaje,
Die
Landschaft
genießend
und
diese
Liebe
zur
Kunst
ist
mein
ganzes
Gepäck,
Entre
tú
y
yo
nos
une
el
respeto,
eslabón,
Zwischen
dir
und
mir
verbindet
uns
der
Respekt,
ein
Bindeglied,
Y
sello
versos
tirando
de
escuadra
y
cartabón,
Und
ich
versiegele
Verse,
indem
ich
Geodreieck
und
Zeichendreieck
ziehe,
Somos
profesionales,
Wir
sind
Profis,
Ya
te
diré
cuando
fans
incondicionales
cometan
crímenes
pasionales,
Ich
sage
dir
Bescheid,
wenn
bedingungslose
Fans
Verbrechen
aus
Leidenschaft
begehen,
Vuelvo
a
hablar
del
amor
y
el
respeto,
Ich
spreche
wieder
von
Liebe
und
Respekt,
Por
eso
el
público
dice
que
si
con
un
gesto
Deshalb
sagt
das
Publikum
mit
einer
Geste
Ja,
Y
me
siento
mas
feliz
que
con
zapatos
nuevos,
Und
ich
fühle
mich
glücklicher
als
mit
neuen
Schuhen,
Y
le
pongo
entusiasmo
que
es
otra
clase
de
orgasmo,
Und
ich
lege
Begeisterung
hinein,
das
ist
eine
andere
Art
von
Orgasmus,
Cuando
no
sale
el
mono
sale
el
perro
que
llevamos
dentro,
Wenn
nicht
der
Affe
rauskommt,
dann
der
Hund,
den
wir
in
uns
tragen,
A
veces
ladro,
otras
muevo
el
rabo
si
estoy
contento,
Manchmal
belle
ich,
manchmal
wedle
ich
mit
dem
Schwanz,
wenn
ich
glücklich
bin,
Y
a
veces
duermo
mal
y
desamparado,
Und
manchmal
schlafe
ich
schlecht
und
schutzlos,
échame
un
vistazo
que
mi
ángel
de
la
guarda
me
dió
esquinazo,
Wirf
einen
Blick
auf
mich,
mein
Schutzengel
hat
mich
im
Stich
gelassen,
Sólo
con
un
papel
y
un
boli
me
sobra,
Nur
mit
einem
Blatt
Papier
und
einem
Stift
habe
ich
genug,
Que
ni
Cervantes
ni
Shakespeare
dudarían
de
mi
obra,
Dass
weder
Cervantes
noch
Shakespeare
an
meinem
Werk
zweifeln
würden,
Sabes
que
mi
verso
es
unánime
y
mi
métrica
es
exacta,
Du
weißt,
mein
Vers
ist
einstimmig
und
meine
Metrik
ist
exakt,
Pon
unos
tragos
de
más
co,
que
conste
en
acta.
Gib
noch
ein
paar
Drinks
dazu,
Kumpel,
das
soll
zu
Protokoll
genommen
werden.
Y
al
final
vomita,
Und
am
Ende
kotzt
er,
A
quien
nada
de
litros
con
pajita,
sólo
pajotes,
Wer
nichts
von
Litern
mit
Strohhalm
hält,
nur
Wichsen,
O
si
quieres
ponerte
a
20
uñas
mirando
al
norte,
Oder
wenn
du
dich
auf
allen
Vieren
nach
Norden
ausrichten
willst,
Te
pongo
al
son
de
un
clap
y
un
bombo,
Ich
bringe
dich
zum
Sound
eines
Clap
und
eines
Basses,
Esquila
tu
mata
de
pelos,
dicen,
Schere
deine
Haarmatte,
sagen
sie,
Tengo
miedo
mi
ex-peluquero
se
cargó
a
su
vieja
por
dinero,
Ich
habe
Angst,
mein
Ex-Friseur
hat
seine
Alte
für
Geld
umgebracht,
Mi
cuello
estuvo
entre
sus
tijeras
jugandome
el
pescuezo
por
800
y
pico
pelas,
Mein
Hals
war
zwischen
seinen
Scheren,
ich
riskierte
meinen
Kragen
für
800
und
ein
paar
Kröten,
Wou!
No
corro
riesgos
caspa
al
viento,
Wou!
Ich
gehe
keine
Risiken
ein,
Schuppen
im
Wind,
Me
siento
vivo
a
la
vez
que
muerto,
pero
hoy
estoy
contento,
Ich
fühle
mich
lebendig
und
gleichzeitig
tot,
aber
heute
bin
ich
glücklich,
Ponme
un
dedo
de
Cacique
vertical
Gib
mir
einen
Fingerbreit
Cacique
senkrecht,
Hasta
el
tercer
hielo
después
del
metralleo
me
lo
merezco,
Bis
zum
dritten
Eiswürfel
nach
dem
Kugelhagel
habe
ich
es
verdient,
Creo,
luego
consecuencias
de
aupa
Ich
glaube,
also
Konsequenzen
vom
Feinsten,
De
echarme
manos
a
cabeza,
principio
de
infarto,
otra
vez
más,
Sich
an
den
Kopf
fassen,
Anfang
eines
Infarkts,
schon
wieder,
Catéter
en
culo
o
en
aorta
Katheter
im
Arsch
oder
in
der
Aorta,
Hate
aporta
en
esta
misión
de
ser
el
mas
trompa
porfa,
Hate
trägt
dazu
bei,
in
dieser
Mission
der
besoffenste
zu
sein,
bitte,
No
quiero
tu
grabadora
arranque
mi
morro,
Ich
will
nicht,
dass
dein
Aufnahmegerät
meine
Schnauze
startet,
Por
que
no
hablas,
por
que
no
coño,
no
lo
soporto,
Warum
redest
du
nicht,
warum
zum
Teufel
nicht,
ich
halte
es
nicht
aus,
Entrevistas
nunca
fueron
conmigo
Interviews
waren
nie
mein
Ding,
Y
que
se
le
va
a
hacer
chicote
tímido,
es
rarito
el
niño
Und
was
soll
man
machen,
schüchterner
Junge,
er
ist
ein
komischer
Kauz,
der
Kleine,
Me
gusta
pillar
semáforos
en
rojo
en
el
coche
de
cráneo
con
las
lunas
abajo
y
bajos
en
alto,
Ich
mag
es,
rote
Ampeln
im
Auto
mit
heruntergelassenen
Scheiben
und
aufgedrehten
Bässen
zu
erwischen,
Schädel
voraus,
Me
gusta
los
d-lay
que
mete
mi
técnico
Marcos
en
conciertos
en
los
momentos
exactos
(claro),
Ich
mag
die
Delays,
die
mein
Techniker
Marcos
bei
Konzerten
in
den
exakten
Momenten
einsetzt
(klar),
Gran
mago,
gran
vago,
Großer
Magier,
großer
Faulpelz,
Merezco
fiesta
el
uno
de
mayo
en
bar
destacados
bien
dados,
Ich
verdiene
eine
Party
am
ersten
Mai
in
angesagten
Bars,
gut
gegeben,
Después
de
todo
esto
habéis
pensado
en
dejarnos,
Nach
all
dem
habt
ihr
daran
gedacht,
uns
zu
verlassen,
Si
el
rap
y
tú
sois
como
primos
hermanos
lejanos.
Wenn
Rap
und
du
wie
entfernte
Cousins
seid.
Caen
como
moscas...
Sie
fallen
wie
die
Fliegen...
Kase
O,
sólo
hay
fronteras
en
el
papel,
Kase
O,
es
gibt
nur
Grenzen
auf
dem
Papier,
Dado
que
el
grado
de
alcohol
en
la
kel
Da
der
Alkoholgehalt
in
der
Bude
Es
alto
no
puede
faltar
mi
amigo
Rebel,
Hoch
ist,
darf
mein
Freund
Rebel
nicht
fehlen,
Siempre
con
la
misma
historia
de
siempre,
Immer
mit
derselben
alten
Geschichte,
Llenar
el
vientre,
dejar
que
el
humo
entre,
Den
Bauch
füllen,
den
Rauch
eintreten
lassen,
Tentar
a
la
serpiente,
delante
de
la
barra
del
bar
Die
Schlange
versuchen,
vor
der
Theke
der
Bar
O
en
la
calle,
bebiendo
me
unos
litros
calientes,
Oder
auf
der
Straße,
ein
paar
warme
Liter
trinkend,
Recuerdo
cuando
era
feliz
y
adolescente,
Ich
erinnere
mich,
als
ich
glücklich
und
ein
Teenager
war,
Cada
borrachera
resultaba
diferente,
Jeder
Rausch
war
anders,
Flipar
esta
de
moda
hoy,
lo
que
se
ve,
Durchdrehen
ist
heute
Mode,
was
man
so
sieht,
Pero
K
no
se
mete
DSLSD
gente,
Aber
K
nimmt
kein
DSLSD,
Leute,
Yo
puedo
disfrutar
sin
dinero
y
deleitarme,
Ich
kann
ohne
Geld
genießen
und
mich
erfreuen,
Si
tengo
versos
en
el
tintero
y
quiero
fundirme
Wenn
ich
Verse
im
Tintenfass
habe
und
mich
auflösen
will
Lagos
de
amor
a
los
que
quiero
In
Seen
der
Liebe
für
die,
die
ich
liebe,
Y
mientras
siga
sano
no
desespero,
Und
solange
ich
gesund
bin,
verzweifle
ich
nicht,
Yo
no
perdí
la
fe,
lo
más
cercano
al
cielo
Ich
habe
den
Glauben
nicht
verloren,
das
dem
Himmel
nächste
Son
esas
tetas
con
sabor
a
café
y
Bailis
y
hielo,
Sind
diese
Titten
mit
Kaffee-,
Baileys-
und
Eisgeschmack,
Anhelo,
mi
mierda
es
angustiosa,
Ich
sehne
mich,
mein
Scheiß
ist
qualvoll,
Contemplo
mi
alegría
en
bancarrota
y
sigo
como
si
tal
cosa,
Ich
betrachte
meine
Freude
im
Bankrott
und
mache
weiter,
als
wäre
nichts,
Porque
no
es
locura
es
tu
forma
de
ser,
Denn
es
ist
nicht
Verrücktheit,
es
ist
deine
Art
zu
sein,
Sólo
unos
cuantos
en
mi
plano
mental,
he
dicho,
Nur
ein
paar
auf
meiner
mentalen
Ebene,
habe
ich
gesagt,
No
es
locura
es
mi
forma
de
ser,
Es
ist
nicht
Verrücktheit,
es
ist
meine
Art
zu
sein,
Por
eso
algunas
tias
aun
quieren
saber
de
Javier,
Deshalb
wollen
manche
Mädels
immer
noch
von
Javier
wissen,
Yo
también
quiero
bailar
con
usted,
Ich
möchte
auch
mit
Ihnen
tanzen,
Sepa
que
hay
síntomas
de
inmadurez
y
de
garrulez,
Wissen
Sie,
es
gibt
Symptome
von
Unreife
und
Rüpelhaftigkeit,
Yo
soy
pez,
tu
eres
red,
soy
el
Chef,
Ich
bin
Fisch,
du
bist
Netz,
ich
bin
der
Chef,
Ya
que
en
la
camiseta
como
el
Diego
llevo
el
diez,
Denn
auf
dem
Trikot
trage
ich
wie
Diego
die
Zehn,
Has
de
asimilar
mi
habilidad
um
lírica,
Du
musst
meine
lyrische
Fähigkeit
um
assimilieren,
No
hay
que
pensar
um
para
mitigar
tu
critica,
Man
muss
nicht
um
denken,
um
deine
Kritik
zu
mildern,
Que
si,
que
si,
ya,
ya,
¡mama!
Ja,
ja,
schon
klar,
Mama!
Mi
estilo
justifica
la
fama
¿Qué
hablas?
Mein
Stil
rechtfertigt
den
Ruhm.
Was
redest
du?
Ah!
mi
rima
es
legítima,
víctima
de
crítica
por
intima
Ah!
Mein
Reim
ist
legitim,
Opfer
von
Kritik,
weil
er
intim
ist,
Unos
de
los
rapers
creen
divisar
mi
final,
Einige
der
Rapper
glauben,
mein
Ende
zu
erkennen,
Ni
se
imaginan
la
disciplina
Sie
ahnen
nicht
die
Disziplin,
Que
hemos
impuesto
a
to
el
que
quiera
ser
profesional,
Die
wir
jedem
auferlegt
haben,
der
Profi
sein
will,
Mira
Javi
al
final
de
los
conciertos,
Schau
Javi
am
Ende
der
Konzerte,
En
el
micro
Ari
los
deja
boquiabiertos,
Am
Mikrofon
lässt
Ari
sie
mit
offenem
Mund
zurück,
Se
quedan
despiertos,
esa
noche
y
la
siguiente
y
la
siguiente,
Sie
bleiben
wach,
diese
Nacht
und
die
nächste
und
die
nächste,
Buscando
la
rima
que
queda
pendiente,
Auf
der
Suche
nach
dem
Reim,
der
noch
aussteht,
Cuando
sólo
se
oye
el
ruido
de
las
fábricas,
Wenn
man
nur
den
Lärm
der
Fabriken
hört,
En
Zaragoza
la
ciudad
nunca
duerme
chicas,
In
Zaragoza
schläft
die
Stadt
nie,
Mädels,
El
tiempo
es
oro
y
me
he
pasado
de
líneas,
Zeit
ist
Gold
und
ich
habe
die
Zeilen
überschritten,
Perdón
Rebel
te
invito
a
un
ron
¿Y
que
más
da?
Entschuldige
Rebel,
ich
lade
dich
auf
einen
Rum
ein.
Und
was
macht
das
schon?
¿Cómo
que
más
da?
Si
estoy
subido
en
el
techo,
Wie,
was
macht
das
schon?
Ich
stehe
auf
dem
Dach,
La
tierra
ha
estado
cuidada
en
barbechopor
tiempo,
ay
mi
amigo,
Die
Erde
wurde
lange
Zeit
brachliegend
gepflegt,
oh
mein
Freund,
Nos
une
el
rap
al
ombligo
el
vente
que
os
sigo,
Uns
verbindet
der
Rap
am
Nabel,
das
Komm-ich-folge-euch,
El
digo
lo
que
digo
y
demás
colorido,
Das
Ich-sage-was-ich-sage
und
sonstiges
Buntes,
Es
un
escandaloso
de
mal
de
la
competencia,
Es
ist
ein
skandalöses
Übel
der
Konkurrenz,
Mi
edad
en
la
inocencia
la
dejé
en
un
bucle
encerrada,
Mein
Alter
in
der
Unschuld
habe
ich
in
einer
Schleife
eingeschlossen,
Que
no
salgas
de
ahí
que
no
vas
a
hablar,
Dass
du
da
nicht
rauskommst,
dass
du
nicht
reden
wirst,
Que
con
tu
palabrería
mi
vida
podrías
pringar,
Dass
du
mit
deinem
Geschwätz
mein
Leben
ruinieren
könntest,
Sol
de
la
mañana,
ropa
impregna
el
alma
sana,
Sonne
des
Morgens,
Kleidung
durchdringt
die
gesunde
Seele,
Que
el
jodido
corazón
que
tengo
duerme
en
cama,
Dass
das
verdammte
Herz,
das
ich
habe,
im
Bett
schläft,
Y
quiero
levantarlo
hacerlo
inmenso
y
no
cagarla,
Und
ich
will
es
aufwecken,
es
riesig
machen
und
es
nicht
vermasseln,
Por
ti
mi
pobre
hombre
desde
la
noche
al
alba,
Für
dich,
mein
armer
Mann,
von
der
Nacht
bis
zum
Morgengrauen,
No
soy
cualquier
juntapalabras
que
aparecen
por
manojos
Ich
bin
nicht
irgendein
Wortklauber,
der
bündelweise
auftaucht
Como
pulgas
en
las
barbas
de
un
viejo
fumao
Wie
Flöhe
im
Bart
eines
alten
Kiffers,
Soy
grande,
cojonudo,
Ich
bin
groß,
verdammt
gut,
Y
la
competición
no
se
me
hace
un
nudo
en
el
pecho,
no
sé,
Und
der
Wettbewerb
schnürt
mir
nicht
die
Kehle
zu,
keine
Ahnung,
Es
la
lógica
evolución
de
un
hombre,
Es
ist
die
logische
Entwicklung
eines
Mannes,
Otro
nivel
de
vibración
nada
más
tú,
Ein
anderes
Schwingungsniveau,
nichts
weiter,
du,
Que
por
tiempo
soy
Gabriel
el
ángel,
Denn
zeitweise
bin
ich
Gabriel
der
Engel,
Y
otras
Nosferatu
entrado
en
trance,
Und
manchmal
Nosferatu
in
Trance,
Seré
un
mal
chico
cuando
me
legalicen,
Ich
werde
ein
böser
Junge
sein,
wenn
sie
mich
legalisieren,
Tendré
los
buenos
días
cuando
los
prohibicen,
Ich
werde
die
guten
Tage
haben,
wenn
sie
sie
verbieten,
Cuentan
seis
diablos
de
los
que
me
abducen,
Man
zählt
sechs
Teufel
von
denen,
die
mich
entführen,
Que
no
seré
mi
dios
hasta
que
me
estigmaticen,
Dass
ich
nicht
mein
Gott
sein
werde,
bis
sie
mich
stigmatisieren,
Que
más
competición
y
rebeldía,
Was
mehr
Wettbewerb
und
Rebellion,
Que
ser
un
ausente
pensativo
en
mi
rama
y
con
el
morro
cerrao,
Als
ein
nachdenklicher
Abwesender
in
meiner
Branche
zu
sein
und
mit
geschlossenem
Mund,
Vidente
de
las
circunstancias
del
día,
Seher
der
Umstände
des
Tages,
Cuestas
sentir
el
presente
y
advertir
tu
soledad
Es
kostet
Mühe,
die
Gegenwart
zu
spüren
und
deine
Einsamkeit
zu
bemerken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.