Paroles et traduction Violadores del Verso - La Ciudad Nunca Duerme - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciudad Nunca Duerme - Remix
The City Never Sleeps - Remix
Si
vuelvo
a
si
vuelvo
a
If
I
ever,
if
I
ever
Reconciliarme
con
el
mundo,
de
nuevo,
Reconcile
with
the
world
again,
Esconderé
mi
arma,
no
mi
alma
I
will
hide
my
weapon,
not
my
soul
No
me
importa
si
hay
vida
en
Marte
I
don't
care
if
there's
life
on
Mars
O
si
París
arde,
esta
noche
llegaremos
tarde
Or
if
Paris
burns,
tonight
we'll
be
late
La
ciudad
nunca
duerme
The
city
never
sleeps
Todavía
funcionan
los
semáforos,
las
esquinas
y
los
bares
Traffic
lights,
corners,
and
bars
still
work
No
busco
pasaporte
perdido
en
la
ciudad
I'm
not
looking
for
a
lost
passport
in
the
city
Sin
brújula
que
me
indique
el
norte
Without
a
compass
to
guide
me
north
Las
estrellas
están
desordenadas,
The
stars
are
disordered,
Me
deslizo
por
avenidas
sin
coordenadas,
I
slide
through
avenues
without
coordinates,
A
este
rincón
de
Expaña,
To
this
corner
of
Spain,
Donde
estamos
las
pirañas,
Where
we
piranhas
are,
Donde
no
limpian
las
telas
de
araña
Where
they
don't
clean
the
cobwebs
Y
así
otra
noche
de
este
fantasma,
And
so
another
night
of
this
phantom,
Entre
fantasmas
más
soplones
de
la
pasma
Among
phantoms
more
snitch
than
the
cops
Las
calles
me
miran
con
disimulo,
The
streets
watch
me
with
dissimulation,
Yo,
así
es
como
ando,
sonrío
de
vez
en
cuando
Me,
that's
how
I
walk,
I
smile
from
time
to
time
Tormentas,
en
la
ciudad,
mientras
Storms,
in
the
city,
while
Antes
de
las
doce
escapan
cenicientas
Before
twelve,
Cinderellas
escape
A
qué
mujer
le
falta
un
zapato
de
esta
talla,
Which
woman
is
missing
a
shoe
this
size,
A
quién
sino
a
mí
me
corresponde
esta
medalla
Who
but
me
deserves
this
medal
No
es
tan
difícil
saciar
mis
caprichos,
It's
not
so
hard
to
satisfy
my
whims,
Ni
soportar
mis
manías,
no
nena!,
Nor
to
endure
my
manias,
no
babe!,
Yo
me
distingo,
supe
entretenerme
con
un
pingo,
I
distinguish
myself,
I
knew
how
to
entertain
myself
with
a
pingo,
A
mí
no
me
aburrirá
un
domingo
A
Sunday
won't
bore
me
Tantos
tipos
en
la
calle
coinciden
So
many
guys
on
the
street
agree
Que
haga
público
este
crimen
para
que
no
me
olviden,
Let
me
make
this
crime
public
so
they
don't
forget
me,
Que
la
ciudad
nunca
duerme,
That
the
city
never
sleeps,
Por
tener
la
obligación
de
aguantarme
For
having
the
obligation
to
put
up
with
me
Y
el
agujero
donde
meterme
And
the
hole
to
stick
me
in
[Kase.o
& Lirico]
[Kase.o
& Lirico]
La
ciudad
nunca
duerme
The
city
never
sleeps
Y
siempre
hay
And
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
(x2)
And
a
place
where
you
are
(x2)
Ciudades
no
descansan,
siempre
vigilan
Cities
don't
rest,
they
always
watch
Se
fuman
mi
humo,
se
comen
mi
mierda,
algo
me
quitan
They
smoke
my
smoke,
they
eat
my
shit,
they
take
something
from
me
Ojos
que
ven
corazones
que
sienten
Eyes
that
see
hearts
that
feel
Lugares
subterráneos
esconden
a
intérpretes
Underground
places
hide
interpreters
Ratas
de
local
bajo
techo
planean
Local
rats
under
roof
plan
La
forma
de
seguir
sonando
bien
en
tu
cadena
The
way
to
keep
sounding
good
on
your
chain
De
esquina
a
esquina,
de
cabina
en
cabina
From
corner
to
corner,
from
booth
to
booth
Marquesina
con
firma,
así
son
avenidas
Marquee
with
signature,
that's
how
avenues
are
Ya
sean
lunas
llenas
o
cuartos
menguantes
Whether
they
are
full
moons
or
waning
quarters
No
alteran
mi
nervio
fácilmente
alterable
They
don't
easily
alter
my
alterable
nerve
En
noches,
todo
lo
que
en
el
día
no
luce,
reluce
ahora
At
night,
everything
that
doesn't
shine
in
the
day,
shines
now
Paredes
dicen
pintáme
tu
nombre
y
hazme
diosa
Walls
say
paint
me
your
name
and
make
me
a
goddess
Tengo
orden
de
momento
de
no
morir
en
el
intento
I
have
an
order
for
the
moment
not
to
die
trying
Eso
es
el
ejercicio
que
ejerzo
That's
the
exercise
I
do
Sino
mi
cuerpo
será
donado
a
la
ciencia
Otherwise
my
body
will
be
donated
to
science
Mi
colección
de
discos
en
herencia
y
en
el
aire
mi
esencia
My
record
collection
in
inheritance
and
my
essence
in
the
air
Secretos
guardan
edificios
que
jamás
verán
la
luz
Buildings
that
will
never
see
the
light
keep
secrets
Polvos,
atracos
y
una
larga
lista
Dust,
robberies
and
a
long
list
Sólo
cenicero
y
copa
me
acompañan
Only
ashtray
and
glass
accompany
me
En
esta
hazaña
muerte
acecha
no
descansan
guadañas
In
this
feat
death
lurks
scythes
don't
rest
En
peores
momentos
las
mejores
canciones
In
the
worst
moments
the
best
songs
En
peores
guariches
los
mejores
cócteles
In
the
worst
dives
the
best
cocktails
En
peores
locales
los
mejores
cortes
In
the
worst
places
the
best
cuts
En
peores
conciertos
no
incluye
a
Violadores
The
worst
concerts
don't
include
Violators
Son
mil
y
una
historia
sobre
aceras
There
are
a
thousand
and
one
stories
on
sidewalks
Que
sobreiven
a
lo
largo
del
tiempo
y
ahí
quedan
That
survive
over
time
and
remain
there
Marcas
imborrables
pasen
los
años
que
pasen
Indelible
marks
no
matter
how
many
years
pass
Y
ocurrió
en
las
calles,
ocurrió
en
las
calles.
And
it
happened
in
the
streets,
it
happened
in
the
streets.
[Kase.o
& Lirico]
[Kase.o
& Lirico]
La
ciudad
nunca
duerme
The
city
never
sleeps
Y
siempre
hay
And
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
(x2)
And
a
place
where
you
are
(x2)
La
ciudad
nunca
duerme
y
las
calles
están
llenas
de
borrachos
gritando,
algunas
tías
se
quedan
mirando
The
city
never
sleeps
and
the
streets
are
full
of
drunks
screaming,
some
girls
just
stare
Sentadas
en
la
acera,
bebiéndose
unos
litros
calientes
Sitting
on
the
sidewalk,
drinking
warm
liters
Con
pelo
largo
y
pendientes
With
long
hair
and
earrings
Yo
voy
con
el
Rumba
con
el
Lírico
y
el
Hate...
I'm
going
with
Rumba
with
Lirico
and
Hate...
Y
con
más
colegas
de
ley
And
with
more
colleagues
of
law
The
big
kids
don't
play
The
big
kids
don't
play
No
importa
litros
o
cubatas,
No
matter
liters
or
cubatas,
Marcas
o
matarratas
Brands
or
cockroaches
Acá
las
cataratas
bajan
baratas
Here
the
waterfalls
come
down
cheap
No
fue
el
azar
lo
que
me
trajo
a
este
bar,
It
wasn't
chance
that
brought
me
to
this
bar,
Fue
tragar
sin
parar
sin
pagar
It
was
swallowing
non-stop
without
paying
Nada
que
celebrar
[Lirico:
todo
por
olvidar]
Nothing
to
celebrate
[Lirico:
all
to
forget]
Pero
no
se
nos
olvida
ni
vivir
ni
brindar
But
we
don't
forget
to
live
or
toast
Porque
a
decir
verdad
Because
to
tell
the
truth
Es
fantástico
vivir
en
este
puto
cementerio
de
sueños
ciudad
It's
fantastic
to
live
in
this
fucking
graveyard
of
dreams
city
Días
largos
suficientemente
buenos!
Long
enough
good
days!
Pido
días
largos
suficientemente
buenos!
I
ask
for
long
enough
good
days!
Me
meo
fuera
con
los
ojos
cerrados,
I
piss
myself
outside
with
my
eyes
closed,
En
los
lavabos
encontré
dos
abogados
drogados:
In
the
toilets
I
found
two
lawyers
drugged:
Mi
Demencia
y
mi
Conciencia
y
yo
hablando
sólo
con
los
tres
My
Dementia
and
my
Conscience
and
me
talking
only
with
the
three
Propuse
hacer
las
paces,
ya
ves.
I
proposed
to
make
peace,
you
see.
Asumo
mi
alcoholismo.
I
assume
my
alcoholism.
Soy
féliz
sin
él
pero
con
él
me
conozco
más
a
mí
mismo
y
me
quiero
I'm
happy
without
it
but
with
it
I
know
myself
better
and
I
love
myself
Nena:
vivo
como
si
la
muerte
no
existiera
Babe:
I
live
as
if
death
didn't
exist
Pero
pierdo
el
equilibrio
en
otoño
y
en
primavera
But
I
lose
my
balance
in
autumn
and
spring
Salgo
pa
fuera
y
ya
se
ha
hecho
de
día
I
go
outside
and
it's
already
daylight
Y
los
borrachos
como
yo
piden
al
sol
misericordia
And
drunks
like
me
ask
the
sun
for
mercy
El
camión
de
la
basura
se
ha
olvidao
de
recogerme
The
garbage
truck
forgot
to
pick
me
up
El
32
no
pasa
y
la
ciudad
nunca
duerme
The
32
doesn't
pass
and
the
city
never
sleeps
Agradecer
un
nuevo
amanecer
borracho
Thankful
for
a
new
drunken
dawn
Con
la
impresión
de
estar
en
medio
de
ningún
dónde.
(x2)
With
the
impression
of
being
in
the
middle
of
nowhere.
(x2)
[Kase.o
& Lirico]
[Kase.o
& Lirico]
La
ciudad
nunca
duerme
The
city
never
sleeps
Y
siempre
hay
And
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
(x2)
And
a
place
where
you
are
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.