Violadores del Verso - La Ciudad Nunca Duerme - Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Violadores del Verso - La Ciudad Nunca Duerme - Remix




La Ciudad Nunca Duerme - Remix
The City Never Sleeps - Remix
[Lirico]
[Lirico]
Si vuelvo a si vuelvo a
If I ever, if I ever
Reconciliarme con el mundo, de nuevo,
Reconcile with the world again,
Esconderé mi arma, no mi alma
I will hide my weapon, not my soul
No me importa si hay vida en Marte
I don't care if there's life on Mars
O si París arde, esta noche llegaremos tarde
Or if Paris burns, tonight we'll be late
La ciudad nunca duerme
The city never sleeps
Todavía funcionan los semáforos, las esquinas y los bares
Traffic lights, corners, and bars still work
No busco pasaporte perdido en la ciudad
I'm not looking for a lost passport in the city
Sin brújula que me indique el norte
Without a compass to guide me north
Las estrellas están desordenadas,
The stars are disordered,
Me deslizo por avenidas sin coordenadas,
I slide through avenues without coordinates,
A este rincón de Expaña,
To this corner of Spain,
Donde estamos las pirañas,
Where we piranhas are,
Donde no limpian las telas de araña
Where they don't clean the cobwebs
Y así otra noche de este fantasma,
And so another night of this phantom,
Entre fantasmas más soplones de la pasma
Among phantoms more snitch than the cops
Las calles me miran con disimulo,
The streets watch me with dissimulation,
Yo, así es como ando, sonrío de vez en cuando
Me, that's how I walk, I smile from time to time
Tormentas, en la ciudad, mientras
Storms, in the city, while
Antes de las doce escapan cenicientas
Before twelve, Cinderellas escape
A qué mujer le falta un zapato de esta talla,
Which woman is missing a shoe this size,
A quién sino a me corresponde esta medalla
Who but me deserves this medal
No es tan difícil saciar mis caprichos,
It's not so hard to satisfy my whims,
Ni soportar mis manías, no nena!,
Nor to endure my manias, no babe!,
Yo me distingo, supe entretenerme con un pingo,
I distinguish myself, I knew how to entertain myself with a pingo,
A no me aburrirá un domingo
A Sunday won't bore me
Tantos tipos en la calle coinciden
So many guys on the street agree
Que haga público este crimen para que no me olviden,
Let me make this crime public so they don't forget me,
Que la ciudad nunca duerme,
That the city never sleeps,
Por tener la obligación de aguantarme
For having the obligation to put up with me
Y el agujero donde meterme
And the hole to stick me in
[Kase.o & Lirico]
[Kase.o & Lirico]
La ciudad nunca duerme
The city never sleeps
Y siempre hay
And there's always
Un sitio donde estamos
A place where we are
Y un sitio donde estáis (x2)
And a place where you are (x2)
[Hate]
[Hate]
Ciudades no descansan, siempre vigilan
Cities don't rest, they always watch
Se fuman mi humo, se comen mi mierda, algo me quitan
They smoke my smoke, they eat my shit, they take something from me
Ojos que ven corazones que sienten
Eyes that see hearts that feel
Lugares subterráneos esconden a intérpretes
Underground places hide interpreters
Ratas de local bajo techo planean
Local rats under roof plan
La forma de seguir sonando bien en tu cadena
The way to keep sounding good on your chain
De esquina a esquina, de cabina en cabina
From corner to corner, from booth to booth
Marquesina con firma, así son avenidas
Marquee with signature, that's how avenues are
Ya sean lunas llenas o cuartos menguantes
Whether they are full moons or waning quarters
No alteran mi nervio fácilmente alterable
They don't easily alter my alterable nerve
En noches, todo lo que en el día no luce, reluce ahora
At night, everything that doesn't shine in the day, shines now
Paredes dicen pintáme tu nombre y hazme diosa
Walls say paint me your name and make me a goddess
Tengo orden de momento de no morir en el intento
I have an order for the moment not to die trying
Eso es el ejercicio que ejerzo
That's the exercise I do
Sino mi cuerpo será donado a la ciencia
Otherwise my body will be donated to science
Mi colección de discos en herencia y en el aire mi esencia
My record collection in inheritance and my essence in the air
Secretos guardan edificios que jamás verán la luz
Buildings that will never see the light keep secrets
Polvos, atracos y una larga lista
Dust, robberies and a long list
Sólo cenicero y copa me acompañan
Only ashtray and glass accompany me
En esta hazaña muerte acecha no descansan guadañas
In this feat death lurks scythes don't rest
En peores momentos las mejores canciones
In the worst moments the best songs
En peores guariches los mejores cócteles
In the worst dives the best cocktails
En peores locales los mejores cortes
In the worst places the best cuts
En peores conciertos no incluye a Violadores
The worst concerts don't include Violators
Son mil y una historia sobre aceras
There are a thousand and one stories on sidewalks
Que sobreiven a lo largo del tiempo y ahí quedan
That survive over time and remain there
Marcas imborrables pasen los años que pasen
Indelible marks no matter how many years pass
Y ocurrió en las calles, ocurrió en las calles.
And it happened in the streets, it happened in the streets.
[Kase.o & Lirico]
[Kase.o & Lirico]
La ciudad nunca duerme
The city never sleeps
Y siempre hay
And there's always
Un sitio donde estamos
A place where we are
Y un sitio donde estáis (x2)
And a place where you are (x2)
[Kase.o]
[Kase.o]
La ciudad nunca duerme y las calles están llenas de borrachos gritando, algunas tías se quedan mirando
The city never sleeps and the streets are full of drunks screaming, some girls just stare
Sentadas en la acera, bebiéndose unos litros calientes
Sitting on the sidewalk, drinking warm liters
Con pelo largo y pendientes
With long hair and earrings
Yo voy con el Rumba con el Lírico y el Hate...
I'm going with Rumba with Lirico and Hate...
Y con más colegas de ley
And with more colleagues of law
The big kids don't play
The big kids don't play
No importa litros o cubatas,
No matter liters or cubatas,
Marcas o matarratas
Brands or cockroaches
Acá las cataratas bajan baratas
Here the waterfalls come down cheap
No fue el azar lo que me trajo a este bar,
It wasn't chance that brought me to this bar,
Fue tragar sin parar sin pagar
It was swallowing non-stop without paying
Nada que celebrar [Lirico: todo por olvidar]
Nothing to celebrate [Lirico: all to forget]
Pero no se nos olvida ni vivir ni brindar
But we don't forget to live or toast
Porque a decir verdad
Because to tell the truth
Es fantástico vivir en este puto cementerio de sueños ciudad
It's fantastic to live in this fucking graveyard of dreams city
Días largos suficientemente buenos!
Long enough good days!
Pido días largos suficientemente buenos!
I ask for long enough good days!
Me meo fuera con los ojos cerrados,
I piss myself outside with my eyes closed,
En los lavabos encontré dos abogados drogados:
In the toilets I found two lawyers drugged:
Mi Demencia y mi Conciencia y yo hablando sólo con los tres
My Dementia and my Conscience and me talking only with the three
Propuse hacer las paces, ya ves.
I proposed to make peace, you see.
Asumo mi alcoholismo.
I assume my alcoholism.
Soy féliz sin él pero con él me conozco más a mismo y me quiero
I'm happy without it but with it I know myself better and I love myself
Nena: vivo como si la muerte no existiera
Babe: I live as if death didn't exist
Pero pierdo el equilibrio en otoño y en primavera
But I lose my balance in autumn and spring
Salgo pa fuera y ya se ha hecho de día
I go outside and it's already daylight
Y los borrachos como yo piden al sol misericordia
And drunks like me ask the sun for mercy
El camión de la basura se ha olvidao de recogerme
The garbage truck forgot to pick me up
El 32 no pasa y la ciudad nunca duerme
The 32 doesn't pass and the city never sleeps
Agradecer un nuevo amanecer borracho
Thankful for a new drunken dawn
Con la impresión de estar en medio de ningún dónde. (x2)
With the impression of being in the middle of nowhere. (x2)
[Kase.o & Lirico]
[Kase.o & Lirico]
La ciudad nunca duerme
The city never sleeps
Y siempre hay
And there's always
Un sitio donde estamos
A place where we are
Y un sitio donde estáis (x2)
And a place where you are (x2)





Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.