Paroles et traduction Violadores del Verso - La Ciudad Nunca Duerme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciudad Nunca Duerme
The City Never Sleeps
Ciudades
no
descansan,
siempre
vigilan
Cities
never
rest,
always
watching
Se
fuman
mi
humo,
se
comen
mi
mierda,
algo
me
quitan
They
smoke
my
smoke,
eat
my
shit,
they
take
something
from
me
Ojos
que
ven
corazones
que
sienten
Eyes
that
see,
hearts
that
feel
Lugares
subterráneos
esconden
a
intérpretes
Underground
places
hide
interpreters
Ratas
de
local
bajo
techo
planean
Local
rats
under
the
roof
plan
La
forma
de
seguir
sonando
bien
en
tu
cadena
The
way
to
keep
sounding
good
on
your
chain
De
esquina
a
esquina,
de
cabina
en
cabina
From
corner
to
corner,
from
booth
to
booth
Marquesina
con
firma,
así
son
avenidas
Marquee
with
a
signature,
that's
how
avenues
are
Ya
sean
lunas
llenas
o
cuartos
menguantes
Whether
they
are
full
moons
or
waning
quarters
No
alteran
mi
nervio
fácilmente
alterable
They
don't
easily
alter
my
easily
altered
nerve
En
noches,
todo
lo
que
en
el
día
no
luce,
reluce
ahora
At
night,
everything
that
doesn't
shine
during
the
day,
shines
now
Paredes
dicen
pintáme
tu
nombre
y
hazme
diosa
Walls
say
paint
your
name
on
me
and
make
me
a
goddess
Tengo
orden
de
momento
de
no
morir
en
el
intento
I
have
an
order
for
the
moment
not
to
die
trying
Eso
es
el
ejercicio
que
ejerzo
That's
the
exercise
I
do
Sino
mi
cuerpo
será
donado
a
la
ciencia
Otherwise
my
body
will
be
donated
to
science
Mi
colección
de
discos
en
herencia
y
en
el
aire
mi
esencia
My
record
collection
as
inheritance
and
my
essence
in
the
air
Secretos
guardan
edificios
que
jamás
verán
la
luz
Buildings
that
will
never
see
the
light
hold
secrets
Polvos,
atracos
y
una
larga
lista
Dust,
robberies
and
a
long
list
Sólo
cenicero
y
copa
me
acompañan
Only
ashtray
and
glass
keep
me
company
En
esta
hazaña
muerte
acecha
no
descansan
guadañas
In
this
feat,
death
lurks,
scythes
don't
rest
En
peores
momentos
las
mejores
canciones
In
the
worst
moments,
the
best
songs
En
peores
guariches
los
mejores
cócteles
In
the
worst
dives,
the
best
cocktails
En
peores
locales
los
mejores
cortes
In
the
worst
places,
the
best
cuts
En
peores
conciertos
no
incluye
a
Violadores
The
worst
concerts
don't
include
Violadores
Son
una
y
mil
historia
sobre
aceras
They
are
one
and
a
thousand
stories
on
sidewalks
Que
sobreiven
a
lo
largo
del
tiempo
y
ahí
quedan
That
survive
over
time
and
remain
there
Marcas
imborrables
pasen
los
años
que
pasen
Indelible
marks,
no
matter
how
many
years
pass
Y
ocurrió
en
las
calles,
ocurrió
en
las
calles
And
it
happened
in
the
streets,
it
happened
in
the
streets
La
ciudad
nunca
duerme
Y
siempre
hay
The
city
never
sleeps
and
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
And
a
place
where
you
are
La
ciudad
nunca
duerme
y
las
calles
están
llenas
de
borrachos
The
city
never
sleeps
and
the
streets
are
full
of
drunks
Gritando,
algunas
tías
se
quedan
mirando
Shouting,
some
chicks
stare
Sentadas
en
la
acera,
bebiéndose
unos
litros
calientes
Sitting
on
the
sidewalk,
drinking
warm
beers
Con
pelo
largo
y
pendientes
With
long
hair
and
earrings
Yo
voy
con
el
Rumba
con
el
Lírico
y
el
Hate
...
I'm
with
Rumba,
Lírico
and
Hate
...
Y
con
más
colegas
de
ley
And
with
more
colleagues
of
the
law
The
big
kids
don't
play
The
big
kids
don't
play
No
importa
litros
o
cubatas,
marcas
o
matarratas:
It
doesn't
matter
liters
or
cocktails,
brands
or
roach
killers:
Acá
las
cataratas
bajan
baratas
Here
the
waterfalls
are
cheap
Aja!
Un
beso
en
la
mejilla
y
un
abrazo
Aha!
A
kiss
on
the
cheek
and
a
hug
Eres
mucho
menos
hombre
cuando
vas
borracho
You're
much
less
of
a
man
when
you're
drunk
Lejos
de
dañarme
sus
palabras
me
incitaron
Far
from
hurting
me,
his
words
encouraged
me
A
acercarme
a
la
barra
pa
pedirme
un
pelotazo
To
go
to
the
bar
to
order
a
shot
Ves
que
a
decir
verdad
You
see,
to
tell
the
truth
Es
fantástico
vivir
en
este
puto
cementerio
de
sueños
ciudad
It's
fantastic
to
live
in
this
fucking
cemetery
of
dreams
city
¡Días
largos
suficientemente
buenos!
Days
long
enough
and
good
enough!
¡ Pido
días
largos
suficientemente
buenos!
I
ask
for
long
days
good
enough!
Me
meo
fuera
con
los
ojos
cerrados,
I
piss
myself
with
my
eyes
closed,
En
los
lavabos
encontré
dos
abogados
drogados:
In
the
toilets
I
found
two
drugged
lawyers:
Mi
Demenca
y
mi
Conciencia
y
yo
hablando
sólo
con
los
tres
My
Dementia
and
my
Conscience
and
me
talking
just
the
three
of
us
Propuse
hacer
las
paces.
Ya
ves.
I
proposed
to
make
peace.
You
see.
Asumo
mi
alcoholismo.
I
assume
my
alcoholism.
Soy
féliz
sin
él
pero
con
él
me
conozco
más
a
mí
mismo
y
me
quiero
I'm
happy
without
it
but
with
it
I
know
myself
better
and
I
love
myself
Vivo
como
si
la
muerte
no
existiera
I
live
as
if
death
didn't
exist
Pero
no
sé
lo
que
haría
si
uno
de
éstos
se
muriera
But
I
don't
know
what
I'd
do
if
one
of
these
guys
died
Salgo
pa
fuera
y
ya
se
ha
hecho
de
día
I
go
outside
and
it's
already
daylight
Y
los
borrachos
como
yo
piden
al
sol
misericordia
And
drunks
like
me
ask
the
sun
for
mercy
El
camión
de
la
basura
se
ha
olvidao
de
recogerme
The
garbage
truck
forgot
to
pick
me
up
El
32
no
pasa
y
la
ciudad
nunca
duerme
The
32
doesn't
pass
and
the
city
never
sleeps
Agradecer
un
nuevo
amanecer
borracho
To
be
thankful
for
a
new
drunken
dawn
Con
la
impresión
de
estar
en
medio
de
ningún
dónde
La
ciudad
nunca
duerme
Y
siempre
hay
With
the
impression
of
being
in
the
middle
of
nowhere
The
city
never
sleeps
And
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
And
a
place
where
you
are
(Si
vuelvo
a
recon)
Si
vuelvo
a
reconciliarme
con
el
mundo
de
nuevo,
(If
I
reconcile
again)
If
I
reconcile
with
the
world
again,
Esconderé
mi
arma,
no
mi
alma
I'll
hide
my
weapon,
not
my
soul
No
me
importa
si
hay
vida
en
Marte
I
don't
care
if
there's
life
on
Mars
O
si
París
arde,
esta
noche
llegaremos
tarde
Or
if
Paris
burns,
tonight
we'll
be
late
La
ciudad
nunca
duerme
The
city
never
sleeps
Todavía
funcionan
los
semáforos,
las
esquinas
y
los
bares
The
traffic
lights,
the
corners
and
the
bars
still
work
No
busco
pasaporte
perdido
en
la
ciudad
I'm
not
looking
for
a
lost
passport
in
the
city
Sin
brújula
que
me
indique
el
norte
Without
a
compass
to
point
me
north
Las
estrellas
están
desordenadas,
The
stars
are
out
of
order,
Me
deslizo
por
avenidas
sin
coordenadas,
I
slide
down
avenues
without
coordinates,
A
este
rincón
de
Expaña,
To
this
corner
of
Spain,
Donde
no
limpian
las
telas
de
araña
Where
they
don't
clean
the
cobwebs
Y
así
otra
noche
de
este
fantasma,
And
so
another
night
of
this
ghost,
Entre
fantasmas
más
soplones
de
la
pasma
Among
ghosts
more
snitches
than
the
cops
Las
calles
me
miran
con
disimulo,
The
streets
look
at
me
slyly,
Yo,
así
es
como
ando,
sonrío
de
vez
en
cuando
Me,
this
is
how
I
walk,
I
smile
from
time
to
time
Tormentas,
en
la
ciudad,
mientras
Storms,
in
the
city,
while
Antes
de
las
doce
escapan
cenicientas
Before
twelve
o'clock
Cinderellas
escape
A
qué
mujer
le
falta
un
zapato
de
esta
talla,
What
woman
is
missing
a
shoe
this
size,
A
quién
sino
a
mí
me
corresponde
esta
medalla
Who
else
but
me
deserves
this
medal
No
es
tan
difícil
saciar
mis
caprichos,
It's
not
so
hard
to
satisfy
my
whims,
Ni
soportar
mis
manías,
no
nena!
Nor
to
put
up
with
my
quirks,
no
babe!
Yo
me
distingo,
supe
entretenerme
con
un
pingo,
I
distinguish
myself,
I
knew
how
to
entertain
myself
with
a
pingo,
A
mí
no
me
aburrirá
un
domingo
A
Sunday
won't
bore
me
Tantos
tipos
en
la
calle
coinciden
So
many
guys
on
the
street
agree
Que
haga
público
este
crimen
para
que
no
me
olviden,
That
I
make
this
crime
public
so
they
don't
forget
me,
Que
la
ciudad
nunca
duerme,
That
the
city
never
sleeps,
Por
tener
la
obligación
de
aguantarme
For
having
the
obligation
to
put
up
with
me
Y
el
agujero
donde
meterme
And
the
hole
to
put
myself
in
La
ciudad
nunca
duerme
Y
siempre
hay
The
city
never
sleeps
And
there's
always
Un
sitio
donde
estamos
A
place
where
we
are
Y
un
sitio
donde
estáis
Y
un
sitio
donde
estáis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Cuevas García, D. Gilaberte Miguel, J. Ibarra Ramos, S. Rodríguez Fernández
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.