Paroles et traduction Violadores del Verso - Modestia Aparte (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modestia Aparte (Live)
Modesty Aside (Live)
Hablo
de
estar
a
la
vez
en
miles
de
hogares
I
speak
of
being
in
thousands
of
homes
at
once
Hablo
de
aglomerar
al
respetable
I
speak
of
gathering
the
respectable
crowd
Hablo
de
ponerme
hasta
el
culo
en
bares
I
speak
of
getting
wasted
in
bars
Profesionales
sin
iguales
modestia
aparte
Unmatched
professionals,
modesty
aside
No
busque
inexistente
sinónimo
no
hay
Don't
look
for
a
non-existent
synonym,
there
is
none
Uves
dobles
no
uses
en
vano
su
nombre
Double
Vs,
don't
use
their
name
in
vain
Con
la
masa
gris
vagando
por
lares
inhóspitos
With
gray
matter
wandering
through
inhospitable
places
Pies
pisaron
luna
y
cráteres
mago
di
sí
o
no,(sí
o
no!)
Feet
stepped
on
the
moon
and
craters,
magician
say
yes
or
no,
(yes
or
no!)
Os
vigilo
desde
lo
alto
I
watch
you
from
above
Desorbitado
en
el
Enalto
desde
abajo
aún
así
Exorbitant
in
the
Enalto,
from
below
still
Con
la
lengua
lo
más
parecido
a
un
cenicero
With
a
tongue
closest
to
an
ashtray
Con
nicotina
hasta
el
entrecejo
os
hago
un
concierto
With
nicotine
up
to
my
eyebrows,
I
give
you
a
concert
Me
lo
tomo
en
serio
I
take
it
seriously
De
vez
en
cuando
un
poco
de
chanta
para
no
amargar
al
gentío
From
time
to
time,
a
little
bit
of
banter
to
not
embitter
the
crowd
Quitando
protagonismo
a
papeles
principales
Taking
away
the
spotlight
from
main
roles
Dirigen-se-nos
miradas
desviables
Looks
are
directed
at
us,
desviables
Gran
mago
hoy
no
canta
hoy
sólo
curra
en
barra
Great
magician
doesn't
sing
today,
today
he
only
works
at
the
bar
Mucho
lo
siento
otro
día
será
I'm
sorry,
another
day
it
will
be
Busco
con
otros
un
simple
abran
fuego
I
look
for
a
simple
"open
fire"
with
others
Disparaste
demasiado
tarde
vaquero
You
shot
too
late,
cowboy
Modestos
al
suelo
duro
es
el
duelo
Modest
to
the
ground,
the
duel
is
hard
Aún
con
el
fuelle
al
cero
me
os
meo,
¿que
no?
Even
with
my
bellows
at
zero,
I
piss
on
you,
don't
I?
Sho
Hai
relax
con
un
simple
pajo
Sho
Hai
relaxes
with
a
simple
joint
Después
me
fumaré
un
cigarro
y
como
nuevo
Then
I'll
smoke
a
cigarette
and
I'm
like
new
Hablo
de
estado
de
ánimo
mi
estado
anímico
es
lánguido
I
speak
of
mood,
my
mood
is
languid
Momento
álgido
en
vida
ya
es
un
clásico
A
high
point
in
life,
it's
already
a
classic
Aun
teniendo
las
mejores
líneas
del
mundo
me
falta
algo
Even
having
the
best
lines
in
the
world,
I'm
missing
something
No
sé
que
es
pero
me
falta
algo
I
don't
know
what
it
is,
but
I'm
missing
something
Lleno
vacíos
a
base
de
tragos
I
fill
voids
with
drinks
El
remedio
fácil
para
problemas
complicados
The
easy
remedy
for
complicated
problems
Vida
arreglada
siempre
a
base
de
parches
Life
always
fixed
with
patches
Homble
sobresaliente
con
daños
notables
Outstanding
man
with
notable
damage
De
lo
que
ves
creeté
la
mitad,
Of
what
you
see,
I
created
half,
De
lo
que
no
ves
no
te
creas
nada
Pero
me
ves
y
empiezas
a
creer
que
el
stress
Of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
But
you
see
me
and
you
start
to
believe
that
stress
Es
lo
que
viene
después
de
verme
Is
what
comes
after
seeing
me
Y
es
que
este
expediente
que
tienes
enfrente
And
it's
that
this
file
you
have
in
front
of
you
Vino
a
conquistar
el
milagro
de
tu
bajo
vientre
Came
to
conquer
the
miracle
of
your
lower
belly
Nada
que
hacer,
MC,
te
darán
por
muerto
Nothing
to
do,
MC,
they
will
give
you
up
for
dead
Si
hay
un
micrófono
abierto
todos
a
cubierto
If
there
is
an
open
microphone,
everyone
take
cover
He
vuelto.
Es
la
vida
de
un
príncipe
sin
estirpe,
I'm
back.
It's
the
life
of
a
prince
without
lineage,
¿Cómo
decirte...?
Irte
o
arrepentirte
How
can
I
tell
you...?
Leave
or
regret
Colega,
calma
tu
cólera
o
te
dolerá,
Buddy,
calm
your
anger
or
it
will
hurt
you,
Mi
Rap
llegó
a
tu
bóveda
y
no
se
moverá
My
Rap
reached
your
vault
and
it
won't
move
No
me
vendí,
que
va!,
me
defendí!,
I
didn't
sell
out,
no
way!,
I
defended
myself!,
No
creí
ni
en
tí
ni
en
tí
por
eso
estoy
aquí
en
D&D
I
didn't
believe
in
you
or
you,
that's
why
I'm
here
in
D&D
Algunas
tías
sonríen
pues
saben
quien
rapea
bien,
Some
girls
smile
because
they
know
who
raps
well,
Nací
en
el
infierno
así
que
no
se
fíen
I
was
born
in
hell
so
don't
trust
them
A
cien
mc's
metí
en
crisis
I
put
a
hundred
MCs
in
crisis
¿A
mí?
si
...¿tú?
si...
Me?
yes
...you?
yes...
Ni
en
Midi
ni
en
DVD
Neither
in
Midi
nor
in
DVD
Whiskys
y
porros
es
todo,
con
colegas
me
muevo
Whiskys
and
joints
is
all,
I
move
with
colleagues
No
sé
a
qué
juegas
no
me
llegas
ni
al
forro
de
los
huevos
I
don't
know
what
you're
playing,
you
don't
even
reach
the
lining
of
my
balls
¿Competición?
Est
non.
El
campeón
dijo:
Competition?
Est
non.
The
champion
said:
Si
vacilas
pilla
rimas
imaginativas,
hijo
If
you
hesitate,
get
imaginative
rhymes,
son
Jódete
si
subo
y
desde
arriba
te
señalo
Fuck
you
if
I
go
up
and
point
you
out
from
above
Vas
a
morir
al
palo
de
párrafos
You're
going
to
die
to
the
stake
of
paragraphs
Lanzados
por
astros
del
Hardcore,
aptos
pa
daros
impactos
Launched
by
Hardcore
stars,
suitable
to
give
you
impacts
De
bala
en
las
paredes
de
tus
cascos
Of
bullet
in
the
walls
of
your
helmets
De
lo
que
ves
creeté
la
mitad,
Of
what
you
see,
I
created
half,
De
lo
que
no
ves
no
te
creas
nada
Recuérdame
como
a
Aristóteles
porque
Of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
Remember
me
like
Aristotle
because
Sin
perder
papeles
llegamos
a
obtener
laureles.
Without
losing
papers
we
managed
to
obtain
laurels.
Así!
Me
las
arreglo
en
cualquier
lugar
Like
this!
I
manage
in
any
place
Y
de
competición
mejor
no
hablar
And
it's
better
not
to
talk
about
competition
Porque
desde
este
rincón
manché
de
rap
Because
from
this
corner
I
stained
with
rap
Tantas
corbatas
como
calculadoras
As
many
ties
as
calculators
Incapaces
se
dan
el
piro,
en
Kuwait
caen
a
tiros,
The
incapable
give
each
other
the
slip,
in
Kuwait
they
fall
by
gunfire,
Así
es
el
cristal
por
el
que
os
miro
This
is
the
glass
through
which
I
look
at
you
Este
micrófono
es
como
algo
que
vuelve
loca,
This
microphone
is
like
something
that
drives
you
crazy,
Como
algo
que
se
mira
pero
no
se
toca
Like
something
that
you
look
at
but
don't
touch
Dónde
lanzar
mi
granada,
esta
manada
Where
to
throw
my
grenade,
this
pack
Consiguió
casi
todo
siendo
casi
nada
Got
almost
everything
being
almost
nothing
Te
pongo
ahí
mis
métodos,
I
put
my
methods
there
for
you,
Mi
nombre
estuvo
en
el
anónimo
My
name
was
in
the
anonymous
Como
en
bocas
de
todos,
sin
fórmula,
sin
definición
As
in
everyone's
mouths,
without
formula,
without
definition
En
la
calle
como
en
el
sexo,
andar
con
precaución
In
the
street
as
in
sex,
walk
with
caution
A
prior
queda
sobrevivir
a
lo
peor
A
priori
it
remains
to
survive
the
worst
Con
la
mentalidad
de
que
soy
el
mejor
With
the
mentality
that
I
am
the
best
Si
en
competiciones
hay
nenas,
se
les
ríen
nenas,
If
in
competitions
there
are
girls,
girls
laugh
at
them,
Después
no
hay
quién
hable
con
nenas
Then
there
is
no
one
to
talk
to
girls
Os
cánsareis
de
ver
esta
jeta,
You
will
get
tired
of
seeing
this
face,
Podréis
odiar
al
poema
pero
no
al
poeta
You
can
hate
the
poem
but
not
the
poet
Ah!,
pónmelo!,
ah!,
pónselo!
Ah!,
put
it
on
me!,
ah!,
put
it
on
him!
A
que
whisky
sin
hielo,
a
que
paladar
sin
caramelo
To
whiskey
without
ice,
to
a
palate
without
caramel
Siendo
el
mismo
Being
the
same
Ando
con
mis
modales
y
con
este
romanticismo
I
walk
with
my
manners
and
with
this
romanticism
Sigo
comprometido,
I
remain
committed,
A
veces
no,
a
veces
he
tenido,
Sometimes
not,
sometimes
I
have
had,
A
veces
no,
a
veces
he
sido
Sometimes
not,
sometimes
I
have
been
No
fue
por
suerte
ni
por
caras
bonitas,
It
was
not
by
luck
or
pretty
faces,
Esquivo
sibaritas,
mejor
señoritas
I
avoid
sybarites,
better
young
ladies
Más
molesto,
por
ser
más
chulo
que
el
resto,
More
annoying,
for
being
cooler
than
the
rest,
Más
fanfarrón
que
modesto
More
braggart
than
modest
De
lo
que
ves
creeté
la
mitad,
Of
what
you
see,
I
created
half,
De
lo
que
no
ves
no
te
creas
nada
Of
what
you
don't
see,
don't
believe
anything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Ruben Cuevas Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.