Paroles et traduction Violadores del Verso - Ninguna chavala tiene dueño / Porque ella lo dijo
Ninguna chavala tiene dueño / Porque ella lo dijo
No Girl Has an Owner / Because She Said So
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes.
I
make
love
with
minds.
Me
seducen
las
mentes.
Minds
seduce
me.
Me
seduce
la
inteligencia.
Intelligence
seduces
me.
Me
seduce
una
cara
y
un
cuerpo
cuando
hay
una
mente
que
las
mueve
y
que
merece
la
pena
conocer.
A
face
and
a
body
seduce
me
when
there's
a
mind
behind
them
that's
worth
getting
to
know.
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes.
I
make
love
with
minds.
Hay
que
follarse
a
las
mentes.
Minds
are
meant
to
be
fucked.
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes.
I
make
love
with
minds.
Tan
solo
quiero
que
me
expliques
como
vas
a
ser
fiel,
Just
explain
to
me
how
you're
going
to
be
faithful,
Cuando
yo
coja
el
micrófono
y
te
olvides
de
el.
When
I
grab
the
microphone
and
you
forget
about
him.
Quien
va
parar
a
tu
pasión
tu
razón
de
cojón.
Who's
gonna
stop
your
passion,
your
fucking
reason.
No
conocí
a
ninguna
en
ninguna
relación.
I
haven't
met
a
single
one
in
any
relationship.
Te
presento
la
mentalidad
sueca
con
beca,
Let
me
introduce
you
to
the
Swedish
mentality
with
a
scholarship,
Completa-mente
loco
por
pecar,
Completely
crazy
to
sin,
No
me
perteneces,
You
don't
belong
to
me,
No
te
pertenezco
I
don't
belong
to
you,
Solo
cuando
aparezco
y
con
mi
luz
te
busco.
Only
when
I
appear
and
search
for
you
with
my
light.
Te
dije
yo
te
haré
soñar,
y
soñar
esta
bien,
I
told
you
I'll
make
you
dream,
and
dreaming
is
fine,
Pero
de
vuelta
a
la
realidad
estarás
conmigo
al
100
x
100?
But
back
to
reality,
will
you
be
with
me
100%?
Pues
déjame
vivir
solo
mi
drama
y
cuando
quieras
algo
trascendente
en
la
cama
me
llamas.
Well,
let
me
live
my
drama
alone
and
when
you
want
something
transcendent
in
bed,
call
me.
Después
de
aquella
bronca
cariño
se
escribe
con
K,
After
that
fight,
darling
is
spelled
with
a
K,
Fue
que
aquella
noche
la
volvimos
a
montar
It
was
that
night
we
did
it
again
Como
dos
jóvenes
y
empezó
a
llover.
Like
two
youngsters
and
it
started
to
rain.
Conozco
un
piso
franco
y
nos
tuvimos
que
mover.
I
know
a
safe
house
and
we
had
to
move.
Mi
habitación
era
un
jardín
botánico
y
el
amor
no
es
matemático,
My
room
was
a
botanical
garden
and
love
isn't
mathematical,
Pero
hay
caricias
calculadas
y
hay
versos
calculados
But
there
are
calculated
caresses
and
calculated
verses,
Con
mi
lengua
en
tu
espalda
escribí
un
soneto
raro.
With
my
tongue
on
your
back
I
wrote
a
strange
sonnet.
Afuera
la
lluvia
desafinaba
y
dentro
otra
lluvia
pero
de
confeti
en
tu
coño
estallaba.
Outside
the
rain
was
out
of
tune
and
inside
another
rain,
but
of
confetti
in
your
pussy,
was
exploding.
Mi
cuerpo
esta
en
tu
cuerpo,
y
quien
nos
separa?
My
body
is
in
your
body,
and
who
separates
us?
Si
mi
alma
nos
miraba
desde
el
techo
con
cara
rara,
If
my
soul
watched
us
from
the
ceiling
with
a
weird
face,
Cuando
me
escuches,
When
you
listen
to
me,
Cuando
te
duches
When
you
shower,
Recordaras
aquella
lluvia,
You'll
remember
that
rain,
Pero
tu,
tu
estas
mejor
en
mi
memoria,
But
you,
you're
better
in
my
memory,
MCs
estáis
mejor
entre
el
publico
y
real
como
esta
historia,
nuestra
linea
divisoria
MCs
are
better
among
the
audience
and
real
like
this
story,
our
dividing
line.
Es,
es,
es,
es,
es,
es,
es...
It's,
it's,
it's,
it's,
it's,
it's,
it's...
Ninguna
mujer
tiene
dueño
No
woman
has
an
owner
Bien,
sigo
esperando
el
latido
del
teléfono,
mi
honor
en
torno
a
un
tono
que
no
sonó,
da
igual,
llamaron
otras,
y
todas
llenas
de
cosas
buenas,
pude
amarlas
sin
problemas.
Well,
I'm
still
waiting
for
the
phone
to
ring,
my
honor
around
a
tone
that
didn't
ring,
whatever,
others
called,
and
all
full
of
good
things,
I
could
love
them
without
problems.
Vivo
con
el
alma,
el
cielo
es
mi
patria
y
dios
es
mi
padre
y
escribiendo
rap
alcanzo
calma,
tengo
estos
versos
que
devoran
rebaños
en
mi
cabeza
como
una
enfermedad
durante
todo
el
año.
I
live
with
my
soul,
the
sky
is
my
homeland
and
God
is
my
father,
and
by
writing
rap
I
reach
calmness,
I
have
these
verses
that
devour
flocks
in
my
head
like
a
disease
throughout
the
year.
Tu
quieres
posar
desnuda
y
yo
te
retrato,
pero
no
hay
verso
sensato
para
tu
hermosura.
You
want
to
pose
naked
and
I'll
portray
you,
but
there's
no
sensible
verse
for
your
beauty.
Siempre
nos
queda
el
futuro
y
la
duda
de
si
durara,
todo
esta
en
jugar
y
sudar.
We
always
have
the
future
and
the
doubt
of
whether
it
will
last,
it's
all
about
playing
and
sweating.
Por
eso
soy
adicto
al
amor
platónico
y
al
placer
de
la
nostalgia
cuando
estoy
solito.
That's
why
I'm
addicted
to
platonic
love
and
the
pleasure
of
nostalgia
when
I'm
alone.
Después
de
todo
se
que
nada
es
permanente
y
que
al
impaciente
se
le
olvida
la
miel
del
presente.
After
all,
I
know
that
nothing
is
permanent
and
that
the
impatient
forget
the
honey
of
the
present.
Nada
es
tan
urgente,
nena,
nada
tan
importante,
nada
merece
mas
la
pena
que
el
instante
que
tenemos
delante
y
el
siguiente
y
la
oportunidad
de
hacerlo
diferente.
Nothing
is
so
urgent,
baby,
nothing
so
important,
nothing
is
more
worthwhile
than
the
moment
we
have
before
us
and
the
next
and
the
opportunity
to
make
it
different.
Es
evidente
que
ni
yo
soy
Kimi
ni
tu
eres
Valle,
es
normal
que
esto
falle,
a
mi
me
gusta
la
calle,
a
ti
te
gusta
el
detalle,
joder
no
quiero
rayarte.
It's
clear
that
neither
I'm
Kimi
nor
you're
Valle,
it's
normal
for
this
to
fail,
I
like
the
street,
you
like
the
details,
fuck,
I
don't
want
to
stress
you
out.
Yo
tengo
esto
lo
otro
y
poco
mas
y
me
sobra
pa'
darte.
I
have
this,
that
and
little
more,
and
it's
enough
to
give
you.
También
tengo
un
cerebro
cascado
y
un
gatillo
atascado
y
así
ni
me
aburro
ni
me
enfado.
I
also
have
a
broken
brain
and
a
stuck
trigger,
so
I
neither
get
bored
nor
angry.
Vengo
salido
del
abismo,
entiende
que
me
cueste
volver
a
creer
en
mi
mismo.
I
come
from
the
abyss,
understand
that
it's
hard
for
me
to
believe
in
myself
again.
Es
la
antigua
postura
ambigua
del
hombre
que
conoce
la
belleza
y
sus
redes,
el
éxito
y
las
mieles.
It's
the
old
ambiguous
posture
of
the
man
who
knows
beauty
and
its
networks,
success
and
its
honeys.
Una
mujer
infiel
yo
se
que
huye
de
una
cárcel,
otra
película
es
cuando
el
infiel
es
el.
An
unfaithful
woman,
I
know
she's
escaping
from
a
prison,
it's
a
different
movie
when
the
unfaithful
one
is
him.
No
se,
con
las
personas
es
difícil.
I
don't
know,
people
are
difficult.
Machos
y
hembras,
blancos
y
negros,
yo
vine
a
ser
gris.
Males
and
females,
whites
and
blacks,
I
came
to
be
grey.
Bien,
como
ya
sabrás
rimo
palabras
y
eso
es
todo
coño,
ahórrate
ese
puto
protocolo.
Well,
as
you
may
know,
I
rhyme
words
and
that's
all,
cunt,
save
yourself
that
fucking
protocol.
Ven
si
tienes
planes
o
tetas
como
flanes,
ven
si
aun
no
sabes
cuanto
vales,
ven
si
el
te
subestima,
podemos
enseñarle
a
llorar,
soy
un
mártir,
no
un
santo
y
por
supuesto
te
quiero
follar.
Come
if
you
have
plans
or
tits
like
flans,
come
if
you
still
don't
know
your
worth,
come
if
he
underestimates
you,
we
can
teach
him
to
cry,
I'm
a
martyr,
not
a
saint,
and
of
course
I
want
to
fuck
you.
Bien
se
acabo
el
verano,
todo
ha
sido
un
juego,
espero
que
os
hayáis
divertido
y
que
entendáis
que
si
alguna
vez
me
creí
el
mejor
fue
porque
ella
lo
dijo
y
da
igual
lo
que
digáis
en
rap
Well,
summer
is
over,
it's
all
been
a
game,
I
hope
you
had
fun
and
understand
that
if
I
ever
believed
I
was
the
best,
it
was
because
she
said
so
and
it
doesn't
matter
what
you
say
in
rap
(Sample
de
la
canción
de
Mios
Tios
"
(Sample
from
the
song
by
Mios
Tios
"
Billete
de
ida
hacia
la
tristeza")
One-way
ticket
to
sadness")
Fueron
las
ruinas
que
deje
detrás
por
eso
no
le
temo
al
fuego
pero
si
a
las
cenizas"
It
was
the
ruins
I
left
behind,
that's
why
I
don't
fear
fire,
but
I
do
fear
ashes"
Como
son
los
huevos
de
oro
que
he
de
componer
para
que
te
enteres
que
me
tienes
en
estéreo
y
bien
soné"
Like
the
golden
eggs
I
have
to
compose,
so
you
know
you
have
me
in
stereo
and
I
sounded
good"
Yo
solo
quiero
estar
sin
protestar,
sin
molestar
ser
un
All
Star,
disimular
la
mala
suerte
de
ser
piscis"
I
just
want
to
be
without
protesting,
without
bothering,
to
be
an
All
Star,
to
hide
the
bad
luck
of
being
Pisces"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Cuevas García, J. Ibarra Ramos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.