Violadores del Verso - Rebel - la Carta Más Alta - traduction des paroles en allemand




Rebel - la Carta Más Alta
Rebell - Die Höchste Karte
Kase O:
Kase O:
De entre todas la carta mas alta, lo conozco, es como encendertelo y burlarte del diablo, si,
Von allen die höchste Karte, ich kenne sie, es ist, als würde man sie anzünden und den Teufel verspotten, ja,
Si, la carta mas alta,
Ja, die höchste Karte,
Dime a mi, porque a los que eterno te quisieron,
Sag mir, warum du diejenigen, die dich ewig liebten,
Cambiastes por palabras de alto tono y estruendo,
gegen Worte hohen Tons und Getöses eingetauscht hast,
Al son de dulce sintonias que captastes al aire,
Zum Klang süßer Melodien, die du aus der Luft aufgefangen hast,
Hijo del funk, es por ti dijeron, hey tu,
Sohn des Funk, 'Es ist deinetwegen', sagten sie, hey du,
Con la virtud, que a la supuesta aptitud,
Mit der Tugend, die der vermeintlichen Eignung,
Donada imaginaria, desde correos altitud,
imaginär gespendet, aus höchster Warte,
Que fue la pugna arropada,
Was war der Kampf, eingehüllt,
No por pijadas de canciones de tuna,
Nicht in alberne Studentenlieder,
Hay por fortuna, aca ninguna,
Zum Glück gibt es hier keine,
Amor ostiado, amor amarrado a los que tanto me han dado,
Überdrüssige Liebe, Liebe gebunden an die, die mir so viel gegeben haben,
Amor distorsionado frecuentado, probados, que,
Verzerrte Liebe, oft besucht, erprobt, die,
Son los que no me han faltado,
sind diejenigen, die mich nie im Stich gelassen haben,
Y sin visado alguno,
Und ohne irgendein Visum,
Percibi lo oportuno,
nahm ich das Passende wahr,
El Rebel, Rebel,
Der Rebell, Rebell,
Misero, sin grados como el agua, ay,
Elender, gradlos wie Wasser, ach,
Misero orden a tu testa bien,
Elende Ordnung für deinen Schädel, gut,
Ya es hora,
Es ist schon Zeit,
De la hora de que el coral se forjara entero,
Die Zeit, dass der Chor ganz geschmiedet wurde,
Para darselo completos a los que harto quiero,
Um ihn vollständig denen zu geben, die ich sehr liebe,
Que ya curado de espanto reparto tecnologia cerebral,
Dass ich, bereits vom Schrecken geheilt, zerebrale Technologie verteile,
Que no la de un santo, pronto, presto,
Die nicht die eines Heiligen ist, bald, schnell,
Si puedes, si no echa el resto,
Wenn du kannst, sonst gib alles,
Y viento,
Und Wind,
Cacho carne ternero,
Stück Kalbfleisch,
Son circunstancias, solo momentos,
Es sind Umstände, nur Momente,
Esperastes por tiempo, de otoño,
Du hast auf die Zeit gewartet, auf den Herbst,
De nuevo el advenimiento,
Wieder das Erscheinen,
La carta mas alta en la rama, anduvo el cabron,
Die höchste Karte auf dem Ast, der Mistkerl war unterwegs,
Transcurre pasajan de entre renacimiento y el espiro,
Verläuft die Passage zwischen Wiedergeburt und dem letzten Atemzug,
Que se quiebran, en zig zag,
Die zerbrechen, im Zickzack,
Con muecas en serio,
Mit ernsten Grimassen,
Se optan por los que te enganchan,
Man entscheidet sich für die, die dich fesseln,
Los que mas te captan,
Die dich am meisten fangen,
La atencion despitada, de pibes con ereccion,
Die zerstreute Aufmerksamkeit von Jungs mit Erektion,
Y yo ves ya, de cuando en vez,
Und ich, siehst du, von Zeit zu Zeit,
La flema es putada,
Die Gelassenheit ist beschissen,
Con sosiego el Rebel, acudio por el,
Mit Ruhe trat der Rebell auf,
Energetica sintologia,
Energetische Symptomatologie,
Onda las esveltez,
Welle der Eleganz,
Misero, diselo,
Elender, sag es,
Y chusmas quisieron pisarlo,
Und Pöbel wollte ihn niedertreten,
Pero entro en racha, sin ser unisono,
Aber er kam in Fahrt, ohne einstimmig zu sein,
A los Del Verso, si no,
Zu den Del Verso, sonst,
Con que calvo rastrero,
Mit welchem kriecherischen Kahlkopf,
Contrastas fuego con fuero,
Stellst du Feuer dem Sonderrecht gegenüber,
Que el trasto que fui,
Dass der Schrott, der ich war,
Dejo por lapsus al Misero.
den Elenden durch einen Lapsus zurückließ.
Misero ...
Elender ...





Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, J Ramon Alconchel Benito, Ruben Cuevas Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.