Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Pueblo (Paseaba el Pueblo Sus Banderas Rojas)
Das Volk (Das Volk trug seine roten Fahnen)
Paseaba
el
pueblo
sus
banderas
rojas
Das
Volk
trug
seine
roten
Fahnen
Y
entre
ellos
en
la
piedra
que
tocaron
Und
unter
ihnen,
auf
dem
Stein,
den
sie
berührten,
Estuve,
en
la
jornada
fragorosa
war
ich,
am
stürmischen
Tag
Y
en
las
altas
canciones
de
la
lucha.
und
in
den
hohen
Gesängen
des
Kampfes.
Vi
cómo
paso
a
paso
conquistaban.
Ich
sah,
wie
sie
Schritt
für
Schritt
eroberten.
Solo
su
resistencia
era
camino,
Nur
ihr
Widerstand
war
der
Weg,
Y
aislados
eran
como
trozos
rotos
und
isoliert
waren
sie
wie
zerbrochene
Stücke
De
una
estrella,
sin
bocas
y
sin
brillo
eines
Sterns,
ohne
Münder
und
ohne
Glanz.
Juntos
en
la
unidad
hecha
en
silencio,
Vereint
in
der
Einheit,
die
in
Stille
entstand,
Eran
el
fuego,
el
canto
indestructible,
waren
sie
das
Feuer,
das
unzerstörbare
Lied,
El
lento
paso
del
hombre
en
la
tierra
der
langsame
Schritt
des
Menschen
auf
der
Erde,
Hecho
profundidades
y
batallas.
gemacht
aus
Tiefen
und
Schlachten.
Eran
la
dignidad
que
combatía
Sie
waren
die
Würde,
die
kämpfte,
Lo
que
fue
pisoteado,
y
despertaba
was
mit
Füßen
getreten
wurde,
und
erwachte
Como
un
sistema,
el
orden
de
las
vidas
wie
ein
System,
die
Ordnung
der
Leben,
Que
tocaban
la
puerta
y
se
sentaban
die
an
die
Tür
klopften
und
sich
setzten
En
la
sala
central
con
sus
banderas,
im
zentralen
Saal
mit
ihren
Fahnen,
En
la
sala
central
con
sus
banderas
im
zentralen
Saal
mit
ihren
Fahnen.
Paseaba
el
pueblo
sus
banderas
rojas
Das
Volk
trug
seine
roten
Fahnen
Y
entre
ellos
en
la
piedra
que
tocaron
Und
unter
ihnen,
auf
dem
Stein,
den
sie
berührten,
Estuve,
en
la
jornada
fragorosa
war
ich,
am
stürmischen
Tag
Y
en
las
altas
canciones
de
la
lucha.
und
in
den
hohen
Gesängen
des
Kampfes.
Vi
cómo
paso
a
paso
conquistaban.
Ich
sah,
wie
sie
Schritt
für
Schritt
eroberten.
Solo
su
resistencia
era
camino,
Nur
ihr
Widerstand
war
der
Weg,
Y
aislados
eran
como
trozos
rotos
und
isoliert
waren
sie
wie
zerbrochene
Stücke
De
una
estrella,
sin
bocas
y
sin
brillo
eines
Sterns,
ohne
Münder
und
ohne
Glanz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.