Violeta Parra - El Pueblo (Paseaba el Pueblo Sus Banderas Rojas) - traduction des paroles en allemand




El Pueblo (Paseaba el Pueblo Sus Banderas Rojas)
Das Volk (Das Volk trug seine roten Fahnen)
Paseaba el pueblo sus banderas rojas
Das Volk trug seine roten Fahnen
Y entre ellos en la piedra que tocaron
Und unter ihnen, auf dem Stein, den sie berührten,
Estuve, en la jornada fragorosa
war ich, am stürmischen Tag
Y en las altas canciones de la lucha.
und in den hohen Gesängen des Kampfes.
Vi cómo paso a paso conquistaban.
Ich sah, wie sie Schritt für Schritt eroberten.
Solo su resistencia era camino,
Nur ihr Widerstand war der Weg,
Y aislados eran como trozos rotos
und isoliert waren sie wie zerbrochene Stücke
De una estrella, sin bocas y sin brillo
eines Sterns, ohne Münder und ohne Glanz.
Juntos en la unidad hecha en silencio,
Vereint in der Einheit, die in Stille entstand,
Eran el fuego, el canto indestructible,
waren sie das Feuer, das unzerstörbare Lied,
El lento paso del hombre en la tierra
der langsame Schritt des Menschen auf der Erde,
Hecho profundidades y batallas.
gemacht aus Tiefen und Schlachten.
Eran la dignidad que combatía
Sie waren die Würde, die kämpfte,
Lo que fue pisoteado, y despertaba
was mit Füßen getreten wurde, und erwachte
Como un sistema, el orden de las vidas
wie ein System, die Ordnung der Leben,
Que tocaban la puerta y se sentaban
die an die Tür klopften und sich setzten
En la sala central con sus banderas,
im zentralen Saal mit ihren Fahnen,
En la sala central con sus banderas
im zentralen Saal mit ihren Fahnen.
Paseaba el pueblo sus banderas rojas
Das Volk trug seine roten Fahnen
Y entre ellos en la piedra que tocaron
Und unter ihnen, auf dem Stein, den sie berührten,
Estuve, en la jornada fragorosa
war ich, am stürmischen Tag
Y en las altas canciones de la lucha.
und in den hohen Gesängen des Kampfes.
Vi cómo paso a paso conquistaban.
Ich sah, wie sie Schritt für Schritt eroberten.
Solo su resistencia era camino,
Nur ihr Widerstand war der Weg,
Y aislados eran como trozos rotos
und isoliert waren sie wie zerbrochene Stücke
De una estrella, sin bocas y sin brillo
eines Sterns, ohne Münder und ohne Glanz.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.