Paroles et traduction Violeta Parra - Hace Falta un Guerrillero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace Falta un Guerrillero
Нужен партизан
Quisiera
tener
un
hijo
Хотела
бы
я
сына,
Brillante
como
un
clavel,
Яркого,
как
гвоздика,
Ligero
como
los
vientos,
Быстрого,
как
ветер,
Para
llamarlo
manuel,
Чтобы
назвать
его
Мануэль,
Y
apellidarlo
rodríguez,
И
дать
ему
фамилию
Родригес,
El
más
preciado
laurel.'
Самый
ценный
лавр.
De
niño
le
enseñaría
С
детства
научила
бы
его
Lo
que
se
tiene
que
hacer
Тому,
что
нужно
делать,
Cuando
nos
venden
la
patria
Когда
продают
нашу
родину,
Como
si
fuera
alfiler;
Как
будто
это
безделушка;
Quiero
un
hijo
guerrillero
Хочу
сына-партизана,
Que
la
sepa
defender.
Который
сможет
её
защитить.
La
patria
ya
tiene
al
cuello
На
шее
у
родины
уже
La
soga
de
lucifer,
Петля
Люцифера,
No
hay
alma
que
la
defienda,
Нет
души,
которая
защитит
её,
Ni
obrero
ni
montañés;
Ни
рабочего,
ни
горца;
Soldados
hay
por
montones,
Солдат
полно,
Ninguno
como
manuel.
Но
ни
одного,
как
Мануэль.
Levántese
de
la
tumba,
Встань
из
могилы,
Hermano,
que
hay
que
pelear,
Брат,
нужно
бороться,
O
la
de
no
su
bandera
Или
твоё
знамя
Se
la
van
a
tramitar,
Растопчут,
Que
en
estos
ocho
millones
Ведь
на
эти
восемь
миллионов
No
hay
un
pan
que
rebanar.
Нет
ни
куска
хлеба.
Me
abrigan
las
esperanzas
Меня
греет
надежда,
Que
mi
hijo
habrá
de
nacer,
Что
мой
сын
родится
Con
una
espada
en
la
mano
Со
шпагой
в
руке
Y
el
corazón
de
manuel,
И
сердцем
Мануэля,
Para
enseñar
al
cobarde
Чтобы
научить
труса
A
amar
y
corresponder.
Любить
и
отвечать
взаимностью.
Las
lágrimas
se
me
caen
Слёзы
катятся
у
меня,
Pensando
en
el
guerrillero,
Когда
я
думаю
о
партизане,
Como
fue
manuel
rodríguez
Каким
был
Мануэль
Родригес,
Debiera
de
haber
quinientos,
Таких
должно
быть
пятьсот,
Pero
no
hay
ni
uno
que
valga
Но
нет
ни
одного
стоящего
La
pena
en
este
momento.
В
этот
момент.
Repito
y
vuelvo
a
decir,
Повторю
ещё
раз,
Cogollito
de
romero,
Веточка
розмарина,
Perros
cobardes
mataron
Трусливые
псы
убили
A
traición
al
guerrillero,
Изменнически
партизана,
Pero
no
podrán
matarlo
Но
не
смогут
убить
его
Jamás
en
mi
pensamiento.
Никогда
в
моих
мыслях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.