Violeta Parra - Hace Falta un Guerrillero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Violeta Parra - Hace Falta un Guerrillero




Hace Falta un Guerrillero
Нужен партизан
Quisiera tener un hijo
Хотела бы я сына,
Brillante como un clavel,
Яркого, как гвоздика,
Ligero como los vientos,
Быстрого, как ветер,
Para llamarlo manuel,
Чтобы назвать его Мануэль,
Y apellidarlo rodríguez,
И дать ему фамилию Родригес,
El más preciado laurel.'
Самый ценный лавр.
De niño le enseñaría
С детства научила бы его
Lo que se tiene que hacer
Тому, что нужно делать,
Cuando nos venden la patria
Когда продают нашу родину,
Como si fuera alfiler;
Как будто это безделушка;
Quiero un hijo guerrillero
Хочу сына-партизана,
Que la sepa defender.
Который сможет её защитить.
La patria ya tiene al cuello
На шее у родины уже
La soga de lucifer,
Петля Люцифера,
No hay alma que la defienda,
Нет души, которая защитит её,
Ni obrero ni montañés;
Ни рабочего, ни горца;
Soldados hay por montones,
Солдат полно,
Ninguno como manuel.
Но ни одного, как Мануэль.
Levántese de la tumba,
Встань из могилы,
Hermano, que hay que pelear,
Брат, нужно бороться,
O la de no su bandera
Или твоё знамя
Se la van a tramitar,
Растопчут,
Que en estos ocho millones
Ведь на эти восемь миллионов
No hay un pan que rebanar.
Нет ни куска хлеба.
Me abrigan las esperanzas
Меня греет надежда,
Que mi hijo habrá de nacer,
Что мой сын родится
Con una espada en la mano
Со шпагой в руке
Y el corazón de manuel,
И сердцем Мануэля,
Para enseñar al cobarde
Чтобы научить труса
A amar y corresponder.
Любить и отвечать взаимностью.
Las lágrimas se me caen
Слёзы катятся у меня,
Pensando en el guerrillero,
Когда я думаю о партизане,
Como fue manuel rodríguez
Каким был Мануэль Родригес,
Debiera de haber quinientos,
Таких должно быть пятьсот,
Pero no hay ni uno que valga
Но нет ни одного стоящего
La pena en este momento.
В этот момент.
Repito y vuelvo a decir,
Повторю ещё раз,
Cogollito de romero,
Веточка розмарина,
Perros cobardes mataron
Трусливые псы убили
A traición al guerrillero,
Изменнически партизана,
Pero no podrán matarlo
Но не смогут убить его
Jamás en mi pensamiento.
Никогда в моих мыслях.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.