Violeta Parra - La jardinera (Remastered) - traduction des paroles en allemand

La jardinera (Remastered) - Violeta Parratraduction en allemand




La jardinera (Remastered)
Die Gärtnerin (Remastered)
Para olvidarme de ti
Um dich zu vergessen,
Voy a cultivar la tierra
werde ich die Erde bebauen,
En ella espero encontrar
in ihr hoffe ich zu finden,
Remedio para mi pena
ein Heilmittel für meinen Kummer.
Aquí plantaré el rosal
Hier werde ich den Rosenstrauch pflanzen,
De las espinas más gruesas
mit den dicksten Dornen,
Tendré lista la corona
ich werde die Krone bereithalten,
Para cuando en te mueras
für den Fall, dass du in mir stirbst.
Para mi tristeza, violeta azul
Für meine Traurigkeit, blaues Veilchen,
Clavelina roja pa' mi pasión
rote Nelke für meine Leidenschaft,
Y para saber si me corresponde
und um zu erfahren, ob er mich auch liebt,
Deshojo un blanco manzanillón
zupfe ich an einer weißen Kamille.
Si me quiere mucho, poquito, nada
Ob er mich sehr liebt, ein bisschen, gar nicht,
Tranquilo queda mi corazón
mein Herz bleibt ruhig.
Creciendo irán poco a poco
Nach und nach werden sie wachsen,
Los alegres pensamientos
die fröhlichen Gedanken,
Cuando ya estén florecidos
wenn sie dann erblüht sind,
Irá lejos tu recuerdo
wird deine Erinnerung weit weg sein.
De la flor de la amapola
Von der Mohnblume
Seré su mejor amiga
werde ich ihre beste Freundin sein,
La pondré bajo la almohada
ich werde sie unter das Kopfkissen legen,
Para dormirme tranquila
um ruhig einzuschlafen.
Para mi tristeza, violeta azul
Für meine Traurigkeit, blaues Veilchen,
Clavelina roja pa' mi pasión
rote Nelke für meine Leidenschaft,
Y para saber si me corresponde
und um zu erfahren, ob er mich auch liebt,
Deshojo un blanco manzanillón
zupfe ich an einer weißen Kamille.
Si me quiere mucho, poquito, nada
Ob er mich sehr liebt, ein bisschen, gar nicht,
Tranquilo queda mi corazón
mein Herz bleibt ruhig.
Cogollo de toronjil
Zitronenmelissenspross,
Cuando me aumenten las penas
wenn meine Leiden zunehmen,
Las flores de mi jardín
die Blumen meines Gartens
Han de ser mis enfermeras
sollen meine Krankenschwestern sein.
Y si acaso yo me ausento
Und sollte ich fortgehen,
Antes que te arrepientas
bevor du bereust,
Heredarás estas flores
wirst du diese Blumen erben,
Ven a curarte con ellas
komm und heile dich mit ihnen.
Para mi tristeza, violeta azul
Für meine Traurigkeit, blaues Veilchen,
Clavelina roja pa' mi pasión
rote Nelke für meine Leidenschaft,
Y para saber si me corresponde
und um zu erfahren, ob er mich auch liebt,
Deshojo un blanco manzanillón
zupfe ich an einer weißen Kamille.
Si me quiere mucho, poquito, nada
Ob er mich sehr liebt, ein bisschen, gar nicht,
Tranquilo queda mi corazón
mein Herz bleibt ruhig.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.