Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos




La Muerte Con Anteojos
Death with Glasses
Todas las noches conmigo
Every night with me
Se acuesta a dormir un muerto
A dead man lies down to sleep
Aunque esté vivo y despierto;
Even though he's alive and awake;
Confuso es lo que les digo,
Confusing is what I tell you,
Que es una mortaja, amigo,
That it's a shroud, my friend,
Que se alimenta de hinojo,
That feeds on fennel,
Después se lava los ojos
Then it washes its eyes
Pa' reposar en la tumba
To rest in the grave
Y a mi lado se derrumba
And it collapses beside me
Este finado de anteojos.
This deceased with glasses.
Se arrancó del cementerio
He tore himself from the cemetery
Con una corona puesta;
With a wreath on his head;
Una mujer deshonesta
A dishonest woman
Le hizo perder el criterio,
Made him lose his mind,
Esto pa' naide' es misterio,
This is no mystery to anyone,
Lo digo con amargura
I say it with bitterness
Aunque yo tenga buenura,
Even though I have a good heart,
Al muerto poco le importa
The dead man cares little
Y como esta vida es corta
And because this life is short
Anda con tanta locura.
He walks with such madness.
De qué le sirve el consuelo,
What good is sympathy to him,
Tal esqueleto es la muerte;
Such a skeleton is death;
De qué me sirve la suerte
What good is luck to me
Si me da tanto desvelo,
If it gives me so much despair,
Me está causando recelo,
It's causing me suspicion,
El frío lo tiene mudo
The cold has left him speechless
Pero a su llamado acudo
But I answer his call
Porque así será el destino
Because that's how fate will be
Este finado ladino
This cunning dead man
Quiso ser mío y no pudo.
Wanted to be mine and couldn't.
Debo de ser muy fatal
I must be very fatal
Pa' venir de san clemente
To come from San Clemente
A probar inútilmente
To taste in vain
Lo amargo de este panal;
The bitterness of this honeycomb;
Es poca toda la sal
All the salt there is
Que hay en la pampa de chile
In the Chilean pampa is too little
Pa' curarle las cien miles
To heal the hundreds of thousands
Angustias que le dejaron
Anguish that was left by
Coquetas que lo humillaron
Coquettes who humiliated him
Dejándolo sin abriles.
Leaving him without springs.
Por fin, amables oyentes,
Finally, dear listeners,
Les pido con devoción:
I ask you with devotion:
Recemos una oración
Let us pray
Por este muerto viviente,
For this living dead man,
Es finado inteligente
He is an intelligent deceased
Por eso es que yo lo estimo,
That's why I appreciate him,
A su muerte yo me arrimo
I cling to his death
Con esperanza y con fe
With hope and with faith
Pero qué hacer yo no sé,
But what to do I don't know,
Y si lo no me animo.
And if I do, I don't dare.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.