Paroles et traduction Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte Con Anteojos
Death with Glasses
Todas
las
noches
conmigo
Every
night
with
me
Se
acuesta
a
dormir
un
muerto
A
dead
man
lies
down
to
sleep
Aunque
esté
vivo
y
despierto;
Even
though
he's
alive
and
awake;
Confuso
es
lo
que
les
digo,
Confusing
is
what
I
tell
you,
Que
es
una
mortaja,
amigo,
That
it's
a
shroud,
my
friend,
Que
se
alimenta
de
hinojo,
That
feeds
on
fennel,
Después
se
lava
los
ojos
Then
it
washes
its
eyes
Pa'
reposar
en
la
tumba
To
rest
in
the
grave
Y
a
mi
lado
se
derrumba
And
it
collapses
beside
me
Este
finado
de
anteojos.
This
deceased
with
glasses.
Se
arrancó
del
cementerio
He
tore
himself
from
the
cemetery
Con
una
corona
puesta;
With
a
wreath
on
his
head;
Una
mujer
deshonesta
A
dishonest
woman
Le
hizo
perder
el
criterio,
Made
him
lose
his
mind,
Esto
pa'
naide'
es
misterio,
This
is
no
mystery
to
anyone,
Lo
digo
con
amargura
I
say
it
with
bitterness
Aunque
yo
tenga
buenura,
Even
though
I
have
a
good
heart,
Al
muerto
poco
le
importa
The
dead
man
cares
little
Y
como
esta
vida
es
corta
And
because
this
life
is
short
Anda
con
tanta
locura.
He
walks
with
such
madness.
De
qué
le
sirve
el
consuelo,
What
good
is
sympathy
to
him,
Tal
esqueleto
es
la
muerte;
Such
a
skeleton
is
death;
De
qué
me
sirve
la
suerte
What
good
is
luck
to
me
Si
me
da
tanto
desvelo,
If
it
gives
me
so
much
despair,
Me
está
causando
recelo,
It's
causing
me
suspicion,
El
frío
lo
tiene
mudo
The
cold
has
left
him
speechless
Pero
a
su
llamado
acudo
But
I
answer
his
call
Porque
así
será
el
destino
Because
that's
how
fate
will
be
Este
finado
ladino
This
cunning
dead
man
Quiso
ser
mío
y
no
pudo.
Wanted
to
be
mine
and
couldn't.
Debo
de
ser
muy
fatal
I
must
be
very
fatal
Pa'
venir
de
san
clemente
To
come
from
San
Clemente
A
probar
inútilmente
To
taste
in
vain
Lo
amargo
de
este
panal;
The
bitterness
of
this
honeycomb;
Es
poca
toda
la
sal
All
the
salt
there
is
Que
hay
en
la
pampa
de
chile
In
the
Chilean
pampa
is
too
little
Pa'
curarle
las
cien
miles
To
heal
the
hundreds
of
thousands
Angustias
que
le
dejaron
Anguish
that
was
left
by
Coquetas
que
lo
humillaron
Coquettes
who
humiliated
him
Dejándolo
sin
abriles.
Leaving
him
without
springs.
Por
fin,
amables
oyentes,
Finally,
dear
listeners,
Les
pido
con
devoción:
I
ask
you
with
devotion:
Recemos
una
oración
Let
us
pray
Por
este
muerto
viviente,
For
this
living
dead
man,
Es
finado
inteligente
He
is
an
intelligent
deceased
Por
eso
es
que
yo
lo
estimo,
That's
why
I
appreciate
him,
A
su
muerte
yo
me
arrimo
I
cling
to
his
death
Con
esperanza
y
con
fe
With
hope
and
with
faith
Pero
qué
hacer
yo
no
sé,
But
what
to
do
I
don't
know,
Y
si
lo
sé
no
me
animo.
And
if
I
do,
I
don't
dare.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.