Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos




La Muerte Con Anteojos
Смерть с очками
Todas las noches conmigo
Каждую ночь со мной
Se acuesta a dormir un muerto
Ложится спать мертвец
Aunque esté vivo y despierto;
Хотя я жив и здоров;
Confuso es lo que les digo,
Сбивает с толку, как он говорит,
Que es una mortaja, amigo,
Это саван, друг мой,
Que se alimenta de hinojo,
Кормится фенхелем,
Después se lava los ojos
Затем промывает глаза
Pa' reposar en la tumba
Чтобы отдохнуть в могиле
Y a mi lado se derrumba
И рядом со мной падает
Este finado de anteojos.
Этот умерший в очках.
Se arrancó del cementerio
Он выбрался с кладбища
Con una corona puesta;
С короной на голове;
Una mujer deshonesta
Бесчестная женщина
Le hizo perder el criterio,
Лишила его здравомыслия,
Esto pa' naide' es misterio,
Ни для кого это не секрет,
Lo digo con amargura
Говорю с горечью
Aunque yo tenga buenura,
Хотя я добродушен,
Al muerto poco le importa
Мертвого это мало волнует
Y como esta vida es corta
И так как эта жизнь коротка
Anda con tanta locura.
Он поступает так глупо.
De qué le sirve el consuelo,
К чему ему утешение,
Tal esqueleto es la muerte;
Такой скелет смерть;
De qué me sirve la suerte
К чему мне удача
Si me da tanto desvelo,
Если она доставляет мне столько беспокойства,
Me está causando recelo,
Она вызывает у меня подозрение,
El frío lo tiene mudo
Холод онемел
Pero a su llamado acudo
Но я иду по его зову
Porque así será el destino
Потому что так будет суждено
Este finado ladino
Этот умерший хитрец
Quiso ser mío y no pudo.
Хотел быть моим и не смог.
Debo de ser muy fatal
Я, должно быть, очень роковая,
Pa' venir de san clemente
Чтобы приехать из Сан-Клементе
A probar inútilmente
И бесполезно пытаться
Lo amargo de este panal;
Горькое от этого сота;
Es poca toda la sal
Мало всей соли
Que hay en la pampa de chile
Что есть на равнинах Чили
Pa' curarle las cien miles
Чтобы исцелить ей сотню тысяч
Angustias que le dejaron
Огорчений, оставленных
Coquetas que lo humillaron
Кокетки, которые унижали его
Dejándolo sin abriles.
Оставив без весны.
Por fin, amables oyentes,
Наконец, дорогие слушатели,
Les pido con devoción:
Прошу вас с благоговением:
Recemos una oración
Помолимся
Por este muerto viviente,
За этого живого мертвеца,
Es finado inteligente
Он умерший умный
Por eso es que yo lo estimo,
Вот почему я его ценю,
A su muerte yo me arrimo
К его смерти я приближаюсь
Con esperanza y con fe
С надеждой и верой
Pero qué hacer yo no sé,
Но что делать, я не знаю,
Y si lo no me animo.
А если знаю, то не рискую.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.