Paroles et traduction Violeta Parra - La Muerte Con Anteojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte Con Anteojos
Смерть с очками
Todas
las
noches
conmigo
Каждую
ночь
со
мной
Se
acuesta
a
dormir
un
muerto
Ложится
спать
мертвец
Aunque
esté
vivo
y
despierto;
Хотя
я
жив
и
здоров;
Confuso
es
lo
que
les
digo,
Сбивает
с
толку,
как
он
говорит,
Que
es
una
mortaja,
amigo,
Это
саван,
друг
мой,
Que
se
alimenta
de
hinojo,
Кормится
фенхелем,
Después
se
lava
los
ojos
Затем
промывает
глаза
Pa'
reposar
en
la
tumba
Чтобы
отдохнуть
в
могиле
Y
a
mi
lado
se
derrumba
И
рядом
со
мной
падает
Este
finado
de
anteojos.
Этот
умерший
в
очках.
Se
arrancó
del
cementerio
Он
выбрался
с
кладбища
Con
una
corona
puesta;
С
короной
на
голове;
Una
mujer
deshonesta
Бесчестная
женщина
Le
hizo
perder
el
criterio,
Лишила
его
здравомыслия,
Esto
pa'
naide'
es
misterio,
Ни
для
кого
это
не
секрет,
Lo
digo
con
amargura
Говорю
с
горечью
Aunque
yo
tenga
buenura,
Хотя
я
добродушен,
Al
muerto
poco
le
importa
Мертвого
это
мало
волнует
Y
como
esta
vida
es
corta
И
так
как
эта
жизнь
коротка
Anda
con
tanta
locura.
Он
поступает
так
глупо.
De
qué
le
sirve
el
consuelo,
К
чему
ему
утешение,
Tal
esqueleto
es
la
muerte;
Такой
скелет
— смерть;
De
qué
me
sirve
la
suerte
К
чему
мне
удача
Si
me
da
tanto
desvelo,
Если
она
доставляет
мне
столько
беспокойства,
Me
está
causando
recelo,
Она
вызывает
у
меня
подозрение,
El
frío
lo
tiene
mudo
Холод
онемел
Pero
a
su
llamado
acudo
Но
я
иду
по
его
зову
Porque
así
será
el
destino
Потому
что
так
будет
суждено
Este
finado
ladino
Этот
умерший
хитрец
Quiso
ser
mío
y
no
pudo.
Хотел
быть
моим
и
не
смог.
Debo
de
ser
muy
fatal
Я,
должно
быть,
очень
роковая,
Pa'
venir
de
san
clemente
Чтобы
приехать
из
Сан-Клементе
A
probar
inútilmente
И
бесполезно
пытаться
Lo
amargo
de
este
panal;
Горькое
от
этого
сота;
Es
poca
toda
la
sal
Мало
всей
соли
Que
hay
en
la
pampa
de
chile
Что
есть
на
равнинах
Чили
Pa'
curarle
las
cien
miles
Чтобы
исцелить
ей
сотню
тысяч
Angustias
que
le
dejaron
Огорчений,
оставленных
Coquetas
que
lo
humillaron
Кокетки,
которые
унижали
его
Dejándolo
sin
abriles.
Оставив
без
весны.
Por
fin,
amables
oyentes,
Наконец,
дорогие
слушатели,
Les
pido
con
devoción:
Прошу
вас
с
благоговением:
Recemos
una
oración
Помолимся
Por
este
muerto
viviente,
За
этого
живого
мертвеца,
Es
finado
inteligente
Он
умерший
умный
Por
eso
es
que
yo
lo
estimo,
Вот
почему
я
его
ценю,
A
su
muerte
yo
me
arrimo
К
его
смерти
я
приближаюсь
Con
esperanza
y
con
fe
С
надеждой
и
верой
Pero
qué
hacer
yo
no
sé,
Но
что
делать,
я
не
знаю,
Y
si
lo
sé
no
me
animo.
А
если
знаю,
то
не
рискую.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.