Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Paloma Ingrata
Die undankbare Taube
Una
paloma
ingrata
Eine
undankbare
Taube
Su
amante
deja,
su
amante
deja,
verlässt
ihren
Liebhaber,
verlässt
ihren
Liebhaber,
Por
seguir
a
otro
amante
um
einem
anderen
Liebhaber
zu
folgen,
Que
la
aconseja,
que
la
aconseja
der
ihr
rät,
der
ihr
rät
Y
le
decía,
y
le
decía:
und
ihr
sagte,
und
ihr
sagte:
"No
quiero
por
más
tiempo
tu
compañía".
"Ich
will
deine
Gesellschaft
nicht
länger".
Sale
el
viudo
palomo
Der
verwitwete
Täuberich
geht
hinaus,
Cansado,
errante,
cansado,
errante,
müde,
umherirrend,
müde,
umherirrend,
Y
encuentra
a
la
paloma
und
findet
die
Taube
Con
nuevo
amante,
con
nuevo
amante
mit
einem
neuen
Liebhaber,
mit
einem
neuen
Liebhaber
Y
a
picotazos,
y
a
picotazos
und
mit
Schnabelhieben,
und
mit
Schnabelhieben
Derriban
al
palomo
hecho
pedazos.
reißen
sie
den
Täuberich
in
Stücke.
El
amante
muy
triste
Der
Liebhaber,
sehr
traurig
Y
arrepentido,
y
arrepentido
und
voller
Reue,
und
voller
Reue,
Le
dice
a
la
paloma:
sagt
zur
Taube:
"Los
dos
matamos
tu
fiel
marido.
"Wir
beide
haben
deinen
treuen
Ehemann
getötet.
Yo
te
abandono,
yo
te
abandono
Ich
verlasse
dich,
ich
verlasse
dich,
Para
que
no
me
pase
lo
que
al
palomo".
damit
mir
nicht
das
Gleiche
passiert
wie
dem
Täuberich".
Salió
la
palomita
Das
Täubchen
flog
hinaus,
Desesperada,
desesperada
verzweifelt,
verzweifelt,
Y,
al
pasar
por
el
bosque,
und
als
sie
durch
den
Wald
flog,
Quedó
enredada,
quedó
enredada
verfing
sie
sich,
verfing
sie
sich,
Y,
sin
merced,
y,
sin
merced,
und
ohne
Gnade,
und
ohne
Gnade,
Murió
la
palomita
de
hambre
y
de
sed.
starb
das
Täubchen
an
Hunger
und
Durst.
Jóvenes
que
me
escucháis
Ihr
jungen
Männer,
die
ihr
mir
zuhört,
La
triste
historia,
la
triste
historia,
die
traurige
Geschichte,
die
traurige
Geschichte,
No
sigáis
el
ejemplo
folgt
nicht
dem
Beispiel
De
la
paloma,
de
la
paloma,
der
Taube,
der
Taube,
Que
Dios
castiga,
que
Dios
castiga
denn
Gott
straft,
denn
Gott
straft
A
aquellos
que
a
su
amante
quitan
la
vida.
diejenigen,
die
ihrem
Geliebten
das
Leben
nehmen.
Que
Dios
castiga,
que
Dios
castiga
denn
Gott
straft,
denn
Gott
straft
A
aquellos
que
a
su
amante
quitan
la
vida.
diejenigen,
die
ihrem
Geliebten
das
Leben
nehmen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.