Violeta Parra - Se Juntan Dos Palomitas - traduction des paroles en allemand

Se Juntan Dos Palomitas - Violeta Parratraduction en allemand




Se Juntan Dos Palomitas
Zwei Täubchen finden sich
Se juntan dos palomitas
Zwei Täubchen finden sich
En el árbol del amor.
Am Baum der Liebe.
Fin de la separación que
Ende der Trennung, die
Los tenía contigo.
Sie mit dir verband.
Brillaba con sus rayitos
Es strahlte mit seinen Strahlen
El sol en ese entretanto
Die Sonne in diesem Moment
Los dos en un sólo manto
Die beiden in einem einzigen Mantel
Se arrebozaron dichosos
Hüllten sich glücklich ein
Y sin clarín misterioso
Und ohne geheimnisvolle Posaune
Palomito yo te canto.
Mein Täuberich, ich singe dir.
Como el clavel y la rosa
Wie die Nelke und die Rose
Florecen en el jardín
Im Garten blühen
La dalia con el jazmín
Die Dahlie mit dem Jasmin
Y la azucena olorosa.
Und die duftende Lilie.
Se entrentran las mariposas
Es verflechten sich die Schmetterlinge
De aquellos dos sentimientos
Jener zwei Gefühle
Y anudan sus pensamientos
Und verknüpfen ihre Gedanken
Al son de una melodía
Zum Klang einer Melodie
Se dicen los buenos días
Sie sagen sich guten Morgen
En el más bello instrumento.
Im schönsten Instrument.
Lo que en la ausencia
Was in der Abwesenheit
Fue pena se convirtió en alegría.
Schmerz war, wurde zu Freude.
Así pasaron seguidas
So vergingen ununterbrochen
Horas de dicha serena.
Stunden heiteren Glücks.
Bendicen la luna llena
Sie preisen den Vollmond
Señora del firmamento
Herrin des Firmaments
Dice (?) en el viento
Sagt (?) im Wind
Alguna lengua amorosa.
Eine liebevolle Zunge.
Que conservará la rosa
Dass sie die Rose bewahren wird
Que sembré en este momento.
Die ich in diesem Moment gepflanzt habe.
Después de tanta dulzura
Nach so viel Süße
Suena la antigua campana
Ertönt die alte Glocke
Que anuncia en una mań ana
Die an einem Morńgen
Del adios su cruel premura.
Des Abschieds grausame Eile ankündigt.
Como la fruta madura
Wie die reife Frucht
Al desprenderse del alto
Wenn sie sich vom Baum löst
Se desgarraron en llanto
Brachen in Tränen aus
Los novios sin más demora
Die Liebenden ohne Zögern
Porque ha llegado la hora de
Weil die Stunde gekommen ist
Dividir el encanto.
Den Zauber zu teilen.
Condimento de la vida
Würze des Lebens
Que alimenta el corazón
Die das Herz nährt
Más que alegría, dolor
Mehr als Freude, Schmerz
Que nunca cierra su herida.
Der seine Wunde nie schließt.
Tisana para bebida
Tee zum Trinken
Que calma por un instante
Der für einen Moment beruhigt
Es ley de cada habitante
Ist Gesetz eines jeden Bewohners
Desde que el mundo fue mundo
Seit die Welt Welt war
Sólo de dicha un segundo
Nur eine Sekunde des Glücks
Para los pobres amantes.
Für die armen Liebenden.





Writer(s): Violeta Parra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.