Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Según el favor del viento (Remastered)
Je nach Gunst des Windes (Remastered)
Según
el
favor
del
viento
Je
nach
Gunst
des
Windes
Va
navegando
el
leñero,
Segelt
das
Holzschiff
dahin,
Atrás
quedaron
las
rucas
Hinter
uns
liegen
die
Hütten
Para
entrar
en
el
puerto;
Um
in
den
Hafen
einzulaufen;
Corra
Sur
o
corra
Norte
Ob
Südwind
weht
oder
Nordwind
La
barquichuela
gimiendo,
Das
Schiffchen
stöhnt,
Llorando
estoy,
Ich
weine,
Según
el
favor
del
viento,
Je
nach
Gunst
des
Windes,
Me
voy,
me
voy.
Gehe
ich,
gehe
ich.
Del
Norte
viene
el
pellín
Vom
Norden
kommt
das
Pellín-Holz
Que
colorea
en
cubierta,
Das
sich
an
Deck
färbt,
Habrán
de
venderlo
en
Castro
Sie
werden
es
in
Castro
verkaufen
Aunque
la
lluvia
esté
abierta,
Auch
wenn
der
Regen
offen
steht,
O
queme
el
sol
de
lo
alto
Oder
die
Sonne
von
oben
brennt
Como
un
infierno
sin
puerta,
Wie
eine
Hölle
ohne
Tür,
Llorando
estoy,
Ich
weine,
O
la
mar
está
revuelta,
Oder
das
Meer
ist
aufgewühlt,
Me
voy,
me
voy.
Gehe
ich,
gehe
ich.
En
un
rincón
de
la
barca
In
einer
Ecke
des
Schiffes
Está
hirviendo
la
tetera,
Kocht
der
Teekessel,
A
un
lado
pelando
papas
Daneben,
Kartoffeln
schälend,
Las
manos
de
alguna
isleña,
Die
Hände
einer
Insulanerin,
Será
la
madre
del
indio,
Wird
es
die
Mutter
des
Indios
sein,
La
hermana
o
la
compañera,
Die
Schwester
oder
die
Gefährtin,
Llorando
estoy,
Ich
weine,
Navegan
lunas
enteras,
Sie
segeln
ganze
Monde,
mein
Lieber,
Me
voy,
me
voy.
Gehe
ich,
gehe
ich.
Quisiera
morir
cantando
Ich
möchte
singend
sterben
Sobre
de
un
barco
leñero,
Auf
einem
Holzschiff,
Y
cultivar
en
sus
aguas
Und
in
seinen
Wassern
Un
libro
más
justiciero,
Ein
gerechteres
Buch
pflanzen,
Con
letras
de
oro
que
diga
Mit
goldenen
Buchstaben,
die
sagen
No
hay
padre
para
el
isleño,
Es
gibt
keinen
Vater
für
den
Inselbewohner,
Llorando
estoy,
Ich
weine,
Ni
viento
pa
su
leñero,
Noch
Wind
für
sein
Holzschiff,
mein
Lieber,
Me
voy,
me
voy.
Gehe
ich,
gehe
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.