Paroles et traduction Violeta Parra - Yo Canto la Diferencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Canto la Diferencia
Я пою о разнице
Yo
canto
a
la
chillaneja
si
tengo
que
decir
algo
Я,
чилийка,
пою,
если
мне
нужно
что-то
сказать,
Y
no
tomo
la
guitarra,
por
conseguir
un
aplauso
И
не
беру
гитару
ради
аплодисментов.
Yo
canto
a
la
diferencia
que
hay
de
lo
cierto
a
lo
falso
Я
пою
о
разнице
между
правдой
и
ложью,
De
lo
contrario
no
canto
Иначе
я
не
пою.
Les
voy
hablar
en
seguida
de
un
caso
muy
alarmante
Сейчас
расскажу
вам
о
тревожном
случае,
Atención
al
auditorio,
que
va
a
tragarse
el
purgante
Внимание,
слушатели,
сейчас
примете
горькое
лекарство.
Ahora
que
celebramos
el
dieciocho
más
galante
Сейчас,
когда
мы
празднуем
самый
лихой
День
независимости,
La
bandera
és
un
calmante
Флаг
- это
успокоительное.
Yo
paso
el
mes
de
septiembre
con
el
corazón
crecido
Я
провожу
сентябрь
с
сердцем,
полным
De
pena
y
de
sentimiento,
de
ver
mi
pueblo
afligido
Печали
и
скорби,
видя
страдания
моего
народа.
El
pueblo
amando
la
patria
y
tán
mal
correspondido
Народ
любит
родину,
но
ему
так
плохо
платят,
La
bandera
por
testigo
Флаг
тому
свидетель.
En
comandos
importantes,
juramento
a
la
bandera
В
важных
командованиях,
клятва
флагу,
Sus
palabras
me
repican,
de
tricolor
las
cadenas
Их
слова
звучат
для
меня,
как
трёхцветные
цепи.
Con
alguaciles
armados
en
plazas
y
alamedas
С
вооружёнными
полицейскими
на
площадях
и
аллеях,
Y
al
frente
de
las
iglesias
И
перед
церквями.
Afirmo
señor
ministro
que
se
murió
la
verdad
Уверяю
вас,
господин
министр,
что
правда
умерла.
Hoy
día
se
jura
el
falso,
por
puro
gusto
no
más
Сегодня
клянутся
во
лжи,
просто
так,
ради
забавы.
Engañan
al
inocente
sin
ni
una
necesidad
Обманывают
невинных
без
всякой
нужды,
Y
me
hablan
de
libertad
А
мне
говорят
о
свободе.
Por
eso
su
señoría,
dice
el
sabio
Salomón
Поэтому,
ваша
светлость,
говорит
мудрый
Соломон,
Hay
descontento
en
el
cielo,
en
Chuqui
y
en
Concepción
Недовольство
на
небесах,
в
Чуки
и
в
Консепсьоне.
Ya
no
florece
el
copihue
y
no
canta
el
picaflor
Уже
не
цветёт
копии
и
не
поёт
колибри,
Centenario
de
dolor
Век
боли.
De
arriba
alumbra
la
luna,
con
tán
amarga
verdad
Сверху
светит
луна,
с
такой
горькой
правдой.
La
vivienda
de
la
Luísa,
que
espera
maternidad
Дом
Луизы,
которая
ждёт
ребёнка,
Sus
gritos
llegan
al
cielo,
nadie
la
habrá
de
escuchar
Её
крики
достигают
небес,
никто
её
не
услышит
En
la
fiesta
nacional
На
национальном
празднике.
No
tiene
fuego
la
Luísa,
ni
una
vela
ni
un
pañal
У
Луизы
нет
огня,
ни
свечи,
ни
пелёнок.
El
niño
nació
en
las
manos,
de
la
que
cantando
está
Ребёнок
родился
в
руках
той,
кто
сейчас
поёт.
Por
un
reguero
de
sangre,
vá
marchando
un
Cadillac
По
кровавому
следу
едет
Кадиллак,
Viva
la
libertad
Да
здравствует
свобода.
La
fecha
más
resaltante,
la
bandera
nacional
Самая
знаменательная
дата,
национальный
флаг.
La
Luísa
no
tiene
casa,
la
parada
militar
У
Луизы
нет
дома,
военный
парад.
Y
se
va
a
parque
la
Luísa,
¿A
dónde
va
a
regresar?
И
Луиза
идёт
в
парк,
куда
ей
возвращаться?
Cueca
larga
militar
Длинная
военная
куэка.
Yo
soy
a
la
chillaneja,
senõres
para
cantar
Я
чилийка,
господа,
чтобы
петь.
Si
yo
levanto
mí
grito,
no
és
tán
sólo
por
gritar
Если
я
поднимаю
свой
голос,
то
не
просто
так
кричу.
Perdóneme
el
auditório
si
ofende
mi
claridad
Простите
меня,
слушатели,
если
моя
прямота
оскорбительна.
Cueca
larga
militar
Длинная
военная
куэка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.