Virgilio Exposito - Naranjo en Flor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Virgilio Exposito - Naranjo en Flor




Naranjo en Flor
Цветущий апельсин
Era más blanda que el agua
Ты была нежнее воды,
Que el agua blanda
Нежнее самой воды,
Era más fresca que el río
Ты была свежее реки,
Naranjo en flor
Цветущий апельсин.
Y en esa calle de estío
И на той летней улице,
Calle perdida
Забытой улице,
Dejó un pedazo de vida
Ты оставила частичку жизни
Y se marchó
И ушла.
Primero hay que saber sufrir
Сначала нужно научиться страдать,
Después amar, después partir
Потом любить, потом уходить,
Y al fin andar sin pensamiento
И наконец, идти без мыслей.
Perfume de naranjo en flor
Аромат цветущего апельсина,
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви,
Que se escaparon con el viento
Которые унеслись с ветром.
Después... ¿qué importa el después?
Потом... что важно потом?
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь - это вчера,
Que se detiene en el pasado
Которое застыло в прошлом.
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность,
Que me ha dejado acobardado
Которая оставила меня напуганным,
Como un pájaro sin luz
Словно птицу без света.
¿Qué le habrán hecho mis manos?
Что же сделали мои руки?
¿Qué le habrán hecho
Что же они сделали,
Para dejarme en el pecho
Чтобы оставить в моей груди
Tanto dolor?
Столько боли?
Dolor de vieja arboleda
Боль старой рощи,
Canción de esquina
Песня с угла,
Con un pedazo de vida
С частичкой жизни,
Naranjo en flor
Цветущий апельсин.
Primero hay que saber sufrir
Сначала нужно научиться страдать,
Después amar, después partir
Потом любить, потом уходить,
Y al fin andar sin pensamiento
И наконец, идти без мыслей.
Perfume de naranjo en flor
Аромат цветущего апельсина,
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви,
Que se escaparon con el viento
Которые унеслись с ветром.
Después... ¿qué importa el después?
Потом... что важно потом?
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь - это вчера,
Que se detiene en el pasado
Которое застыло в прошлом.
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность,
Que me ha dejado acobardado
Которая оставила меня напуганным,
Como un pájaro sin luz
Словно птицу без света.





Writer(s): Homero Aldo Exposito, Virgilio Hugo Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.