Virgilio Expósito, Homero Expósito, Adriana Varela, Juanjo Dominguez, Rubén Díaz & Raúl "Llave" Domínguez - Absurdo - ed. by J. Dominguez - traduction des paroles en allemand

Absurdo - ed. by J. Dominguez - Adriana Varela , Virgilio Exposito , Juanjo Domínguez , Homero Expósito , Rubén Díaz traduction en allemand




Absurdo - ed. by J. Dominguez
Absurd - bearb. von J. Dominguez
Ayer estaba recordando .
Gestern erinnerte ich mich.
Tu casa, mi casa
An dein Haus, an mein Haus
Portal donde la luna se aburrió esperando,
An das Portal, wo der Mond sich langweilte und wartete,
Cedrón por donde el tiempo se perfuma
An den Zitronenstrauch, wo die Zeit duftet
Y pasa!
und vergeht!
Y al ver que nos pusimos viejos
Und als ich sah, dass wir alt geworden sind
Y estamos más solos,
und einsamer,
Siento un vals en tu piano llorar
höre ich einen Walzer auf deinem Klavier weinen
Y me pongo a pensar
und ich frage mich,
Si no llora de amor.
ob er nicht aus Liebe weint.
Era la era primera
Es war die erste Ära,
Que apaga la ojera
die die Augenringe löscht
Y enciende el rubor,
und die Röte entzündet,
Y una noche - te acuerdas? - un beso
und eines Nachts erinnerst du dich? ein Kuss
Debajo del cerezo
unter dem Kirschbaum
Sellaba nuestro amor.
besiegelte unsere Liebe.
Pudo el amor ser un nudo
Die Liebe hätte ein Knoten sein können,
Mas dudo que pudo
aber ich bezweifle, dass sie es konnte,
Luchando vencer
kämpfend zu siegen.
Una casa era pobre, otra rica
Ein Haus war arm, das andere reich,
Fácilmente se explica que
es ist leicht zu erklären, dass es
No pudo ser.
nicht sein konnte.
Así, por el recuerdo, lloro
So weine ich in der Erinnerung
Tu casa, mi casa
um dein Haus, mein Haus,
Tu amor, que está marchito en un estuche de oro
um deine Liebe, die in einem goldenen Etui verwelkt ist,
Mi amor, que al fin de darse se quedó
um meine Liebe, die am Ende des Gebens
Sin brasas.
ohne Glut blieb.
Y al ver que nos pusimos viejos
Und als ich sah, dass wir alt geworden sind
Y todo fue en vano,
und alles umsonst war,
Siento un vals en tu piano llorar
höre ich einen Walzer auf deinem Klavier weinen
Y me pongo a pensar
und ich frage mich,
Si no llora de amor.
ob er nicht aus Liebe weint.
Era la era primera
Es war die erste Ära,
Que apaga la ojera
die die Augenringe löscht
Y enciende el rubor,
und die Röte entzündet,
Y una noche - te acuerdas? - un beso
und eines Nachts erinnerst du dich? ein Kuss
Debajo del cerezo
unter dem Kirschbaum
Sellaba nuestro amor.
besiegelte unsere Liebe.
Pudo el amor ser un nudo
Die Liebe hätte ein Knoten sein können,
Mas dudo que pudo
aber ich bezweifle, dass sie es konnte,
Luchando vencer
kämpfend zu siegen.
Una casa era pobre, otra rica
Ein Haus war arm, das andere reich,
Fácilmente se explica que
es ist leicht zu erklären, dass es
No pudo ser.
nicht sein konnte.
Una casa era pobre, otra rica
Ein Haus war arm, das andere reich
Y no pudo ser.
und es konnte nicht sein.





Writer(s): Virgilio Exposito, Homero A. Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.