Paroles et traduction Virgilio Expósito, Homero Expósito, Adriana Varela, Juanjo Dominguez, Rubén Díaz & Raúl "Llave" Domínguez - Absurdo - ed. by J. Dominguez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absurdo - ed. by J. Dominguez
Абсурд - ред. Х. Домингеса
Ayer
estaba
recordando
.
Вчера
я
вспоминал.
Tu
casa,
mi
casa
Твой
дом,
мой
дом.
Portal
donde
la
luna
se
aburrió
esperando,
Крыльцо,
где
луна
скучала
в
ожидании,
Cedrón
por
donde
el
tiempo
se
perfuma
Лимонное
дерево,
сквозь
которое
струится
аромат
времени
Y
al
ver
que
nos
pusimos
viejos
И
видя,
что
мы
постарели
Y
estamos
más
solos,
И
стали
более
одинокими,
Siento
un
vals
en
tu
piano
llorar
Я
слышу,
как
плачет
вальс
в
твоём
пианино
Y
me
pongo
a
pensar
И
начинаю
думать,
Si
no
llora
de
amor.
Не
плачет
ли
он
от
любви.
Era
la
era
primera
Это
была
первая
эра
Que
apaga
la
ojera
Которая
скрывает
синяки
под
глазами
Y
enciende
el
rubor,
И
зажигает
румянец,
Y
una
noche
- te
acuerdas?
- un
beso
И
однажды
ночью
- помнишь?
- поцелуй
Debajo
del
cerezo
Под
вишнёвым
деревом
Sellaba
nuestro
amor.
Скрепил
нашу
любовь.
Pudo
el
amor
ser
un
nudo
Любовь
могла
стать
узлом,
Mas
dudo
que
pudo
Но
я
сомневаюсь,
что
смогла
бы
Luchando
vencer
В
борьбе
победить.
Una
casa
era
pobre,
otra
rica
Один
дом
был
бедный,
другой
богатый,
Fácilmente
se
explica
que
Легко
объяснить,
почему
No
pudo
ser.
Этому
не
суждено
было
сбыться.
Así,
por
el
recuerdo,
lloro
Так,
вспоминая,
я
плачу.
Tu
casa,
mi
casa
Твой
дом,
мой
дом.
Tu
amor,
que
está
marchito
en
un
estuche
de
oro
Твоя
любовь,
увядшая
в
золотом
футляре.
Mi
amor,
que
al
fin
de
darse
se
quedó
Моя
любовь,
которая,
наконец,
отдав
себя,
осталась
Y
al
ver
que
nos
pusimos
viejos
И
видя,
что
мы
постарели
Y
todo
fue
en
vano,
И
всё
было
напрасно,
Siento
un
vals
en
tu
piano
llorar
Я
слышу,
как
плачет
вальс
в
твоём
пианино
Y
me
pongo
a
pensar
И
начинаю
думать,
Si
no
llora
de
amor.
Не
плачет
ли
он
от
любви.
Era
la
era
primera
Это
была
первая
эра
Que
apaga
la
ojera
Которая
скрывает
синяки
под
глазами
Y
enciende
el
rubor,
И
зажигает
румянец,
Y
una
noche
- te
acuerdas?
- un
beso
И
однажды
ночью
- помнишь?
- поцелуй
Debajo
del
cerezo
Под
вишнёвым
деревом
Sellaba
nuestro
amor.
Скрепил
нашу
любовь.
Pudo
el
amor
ser
un
nudo
Любовь
могла
стать
узлом,
Mas
dudo
que
pudo
Но
я
сомневаюсь,
что
смогла
бы
Luchando
vencer
В
борьбе
победить.
Una
casa
era
pobre,
otra
rica
Один
дом
был
бедный,
другой
богатый,
Fácilmente
se
explica
que
Легко
объяснить,
почему
No
pudo
ser.
Этому
не
суждено
было
сбыться.
Una
casa
era
pobre,
otra
rica
Один
дом
был
бедный,
другой
богатый,
Y
no
pudo
ser.
И
этому
не
суждено
было
сбыться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Virgilio Exposito, Homero A. Exposito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.