Virginia Lopez - Amemonos - traduction des paroles en allemand

Amemonos - Virginia Lopeztraduction en allemand




Amemonos
Lieben wir uns
Buscaba mi alma
Meine Seele suchte
Con afán tu alma
mit Eifer deine Seele,
Buscaba yo
suchte ich.
La virgen que mi frente
Die Jungfrau, die meine Stirn
Tocaba
berührte
Con sus labios dulcemente
mit ihren süßen Lippen
En el febril
in der fiebrigen
Insomnio del amor
Schlaflosigkeit der Liebe,
Buscaba yo
suchte ich.
El amor pálido y bello
Die blasse und schöne Liebe,
Que en sueños
die mich in Träumen
Me visita desde niña
seit meiner Kindheit besucht,
Para entregarle todo mi cariño
um ihr meine ganze Zuneigung zu schenken
Y compartir
und mit ihr
Con él mi cruel dolor
meinen grausamen Schmerz zu teilen.
Como en la sacra soledad del templo
Wie in der heiligen Einsamkeit des Tempels,
Sin ver a Dios, se siente si presencia
ohne Gott zu sehen, seine Gegenwart spürt,
Yo presentí en el mundo tu existencia
ahnte ich deine Existenz in der Welt
Y como a Dios, sin verte te adoré
und wie Gott, ohne dich zu sehen, betete ich dich an.
Amémonos
Lieben wir uns,
Mi bien en este mundo
mein Liebster, in dieser Welt,
Donde lágrimas, tantas se derraman
wo so viele Tränen vergossen werden.
Las que vierten
Die, die vielleicht
Quizás los que se aman
von Liebenden vergossen werden,
Tienen un no se qué de bendición
haben etwas von einem Segen.
Amar es empapar el pensamiento
Lieben heißt, den Gedanken zu tränken
Con la fragancia del edén perdido
mit dem Duft des verlorenen Paradieses.
Amar, amar es llevar herido
Lieben, lieben heißt, verwundet zu sein
Con un dardo celeste el corazón
mit einem himmlischen Pfeil im Herzen.
Es tocar los dinteles de la gloria
Es ist, die Türschwellen der Herrlichkeit zu berühren,
Es ver tus ojos, es escuchar tu acento
deine Augen zu sehen, deine Stimme zu hören,
Es en el alma llevar el firmamento
das Firmament in der Seele zu tragen
Y es morir a tus pies de adoración
und zu deinen Füßen vor Anbetung zu sterben.
Amar es empapar el pensamiento
Lieben heißt, den Gedanken zu tränken
Con la fragancia del edén perdido
mit dem Duft des verlorenen Paradieses.
Amar, amar es llevar herido
Lieben, lieben heißt, verwundet zu sein
Con un dardo celeste el corazón
mit einem himmlischen Pfeil im Herzen.





Writer(s): Tradicional, Manuel Flores, Carlos Montbrun Ocampo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.