Virginia Luque - La Mariposa - traduction des paroles en allemand

La Mariposa - Virginia Luquetraduction en allemand




La Mariposa
Der Schmetterling
No es que esté
Es ist nicht so
No es que esté arrepentida
Es ist nicht so, dass ich es bereue
De haberte querido tanto
Dich so sehr geliebt zu haben
Lo que me apena es tu olvido
Was mich schmerzt, ist dein Vergessen
Y tu traición
Und dein Verrat
Me sume en amargo llanto
Stürzt mich in bitteres Weinen
¡Si vieras!, estoy tan triste
Ach, wenn du sehen könntest!, ich bin so traurig
Que canto por no llorar
Dass ich singe, um nicht zu weinen
Si para tu bien te fuiste
Wenn du zu deinem Wohl gegangen bist
Para tu bien
Zu deinem Wohl
Te tengo que perdonar
Muss ich dir verzeihen
Aquella tarde que te vi
An jenem Nachmittag, als ich dich sah
Tu estampa me gustó
Gefiel mir deine Erscheinung
Muchacho de arrabal
Junge aus der Vorstadt
Y sin saber por qué yo te seguí
Und ohne zu wissen warum, folgte ich dir
Y el corazón te di
Und gab dir mein Herz
Y fue tan solo pa mi mal
Und es war nur zu meinem Unglück
Mirá si fue sincero mi querer
Sieh nur, wie aufrichtig meine Liebe war
Que nunca imaginé
Dass ich mir nie vorstellte
La hiel de tu traición
Die Galle deines Verrats
Qué sola y triste vida me quedé
Wie einsam und traurig bin ich geblieben
Sin amor y sin fe
Ohne Liebe und ohne Glauben
Y derrotado el corazón
Und das Herz gebrochen
Ten cuidado, mariposa
Sei vorsichtig, Schmetterling
De los fingidos amores
Vor der vorgetäuschten Liebe
No te cieguen los fulgores
Lass dich nicht blenden vom Glanz
De alguna falsa pasión
Irgendeiner falschen Leidenschaft
Porque entonces pagarás
Denn dann wirst du bezahlen
Toda tu traición
Deinen ganzen Verrat
Toda tu maldad
Deine ganze Bosheit
No es que esté
Es ist nicht so
No es que esté arrepentida
Es ist nicht so, dass ich es bereue
De haberte querido tanto
Dich so sehr geliebt zu haben
Lo que me apena es tu olvido
Was mich schmerzt, ist dein Vergessen
Y tu traición
Und dein Verrat
Me sume en amargo llanto
Stürzt mich in bitteres Weinen
¡Si vieras!, estoy tan triste
Ach, wenn du sehen könntest!, ich bin so traurig
Que canto
Dass ich singe
Que canto por no llorar
Dass ich singe, um nicht zu weinen
Si para tu bien te fuiste
Wenn du zu deinem Wohl gegangen bist
Para tu bien
Zu deinem Wohl
Te tengo que perdonar
Muss ich dir verzeihen





Writer(s): Celedonio Esteban Flores, Nacional De Las Artes Fondo, Pedro Mario Maffia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.