Paroles et traduction Virlan Garcia - El 7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa′
componer
estos
versos
To
compose
these
verses,
Una
pluma
y
mi
libreta
A
pen
and
my
notebook
Se
han
escuchado
corridos
Corridos
have
been
heard
Vayan
parando
la
oreja
Keep
listening,
Yo
compongo
a
los
amigos
I
compose
about
friends,
Y
aquel
que
se
lo
merezca.
And
anyone,
who
deserves
it.
Nunca
olvido
el
2008
I'll
never
forget
2008,
De
aquellas
rejas
de
acero
Of
those
steel
bars
Cuando
me
cayó
el
gobierno.
When
the
government
came
for
me.
Y
me
pusieron
el
dedo
And
they
pointed
the
finger
at
me,
Me
olieron
y
se
arrimaron,
con
el
olfato
de
perro.
They
smelled
me
and
approached
me,
with
the
sense
of
smell
of
a
dog.
Adios
le
dije
a
Culichi
I
said
goodbye
to
Culichi,
Tambien
a
Badiraguato
Also
to
Badiraguato,
Cuando
escuchaban
su
nombre
When
they
heard
their
name,
Se
les
quedaba
grabado
It
would
remain
engraved
in
their
minds,
Y
si
decian
"El
Mochomo"
And
if
they
said
"El
Mochomo",
Ponia
temblar
a
los
Guachos
It
would
make
the
Guachos
tremble
La
famosa
Mochomera
The
famous
Mochomera,
Fundada
por
los
hermanos
Founded
by
the
brothers,
En
Texas
y
en
Arizona.
In
Texas
and
in
Arizona.
Conectaron
los
gabachos
They
connected
with
the
Americans,
Al
que
nose
ponia
vivo
Those
who
didn't
get
smart,
Le
tumbaban
el
mandado
They
would
throw
their
goods
away
Muy
astuto
y
peligroso
Very
clever
and
dangerous,
Asi
decia,
aquella
nota
That's
what
the
note
said,
Por
delitos
generales
For
general
crimes,
Me
habia
llenado
de
broncas
I
had
gotten
myself
into
trouble.
Dijo
que
empiece
la
guerra
He
said
let
the
war
begin,
Y
aver
de
acuanto
nos
toca.
And
see
how
much
we
get.
E
perdido
en
el
camino
I
have
lost
along
the
way,
Amigos
y
familiares
Friends
and
family,
Catalogado
maldito.
Catalogued
as
a
curse.
Por
no
dejarse
de
nadie
For
not
letting
anyone
mess
with
me,
Si
me
agarraron
temprano
If
they
had
caught
me
earlier,
Salgo
mañana
en
la
tarde.
I'll
be
out
tomorrow
in
the
afternoon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Virlan Baez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.