Virus - Marquis de Florimont - traduction des paroles en anglais

Marquis de Florimont - Virustraduction en anglais




Marquis de Florimont
Marquis de Florimont
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear
Qui est perdu aime éperdument
Whoever is lost, loves madly
Risque gros au moindre flirt
Taking big risks at the slightest flirtation
Quand je m'accroche, c'est à mes dépens
When I cling on, it's at my own expense
Si seulement je gerbais des fleurs
If only I threw up flowers
Mais nan, j'arrose mes pleurs
But no, I water my tears
Ça me fait marrer sur le moment, mon cœur devait pas trop aimer ce T-shirt
It pisses me off at the time, my heart must not have loved this T-shirt too much
Pour qu'il en sorte et que je m'en accommode
For it to come off and I get comfortable
Me réconforte, j'serai pas alcoolique tant que j'évite l'alcoologue
Comfort myself, I won't be an alcoholic as long as I avoid the alcohologist
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear
J'ai le mal de terre et ses tremblements
I've got the ground sickness and its tremors
S'abstenir, une question de vide ou de mort
Abstaining, a question of emptiness or death
Que ma mise en bière ne soit pas qu'une simple ironie du sort
May my burial not be just a simple irony of fate
D'un seul trait, je dois faire une croix
In one fell swoop, I have to make a cross
Pour voir si je bois parce que ça va pas ou si ça va pas parce que je bois
To see if I drink because things are bad, or if things are bad because I drink
J'ai ma petite idée sur la question
I have my little idea about the question
Plus rien pour m'aider à m'exprimer, qui va payer l'addiction?
Nothing left to help me express myself, who's gonna pay for the addiction?
Les voisins jugent le bruit des bouteilles qui s'entrechoquent
The neighbors judge the sound of the bottles clinking
Je mets du vin dans mon vin parce qu'il agit comme un médoc
I put wine in my wine because it acts like a medicine
Avant, ça allait à peu près, j'en avais juste besoin
It used to be okay, I just needed it
Je paye une piscine au deblé à l'épicier du coin
I'm paying for a swimming pool in debt to the corner grocer
Et il m'offre même pas un gobelet, comment ça pas de cred'?
And he doesn't even offer me a cup, what do you mean no cred'?
Je sais de quoi je parle
I know what I'm talking about
Un peu rougeaud, un peu dead, un peu à sec; en gros, j'suis raide
A little red, a little dead, a little dry; basically, I'm stiff
Bah merde, reste plus qu'à tomber en panne devant un rade pour qu'une barm'aide
Well, shit, all that's left is to break down in front of a buddy for a barmaid to help me
Oh, j'ai pas de plan même quand il fait beau
Oh, I don't have a plan even when the weather's nice
Je galère, me rappelant du bien foncedé de mes propos
I'm struggling, remembering the drunken goodness of my words
J'ai bu et bu et rebu de la société
I drank and drank and re-drank society
Y'en a à qui ça coupe les jambes, moi ça me les fait pousser
For some, it cuts off their legs, for me it makes them grow
J'ai froid, j'ai soif comme le feu
I'm cold, I'm thirsty like fire
Eh oui, manque de sommeil et maladie sont mes seuls moments d'euphorie
Yeah, lack of sleep and illness are my only moments of euphoria
Comment je vais faire pour séduire et conclure?
How am I going to seduce and conclude?
Les drogues dures? Nan, j'ai peur d'Épicure
Hard drugs? No, I'm afraid of Epicurus
Mais c'est quoi ces doses de pédé??
But what are these fag doses??
Sers-donc un sérhum
Serve up a serum
Si je consomme, c'est pour rester à la table des hommes
If I consume, it's to stay at the men's table
Qui se demandent c'est que gémit mon Magnum
Who are wondering where my Magnum is groaning
Il doit être inquiet
It must be worried
Je trinque, je trinque, je trinque; demain, je vais trinquer
I'm drinking, I'm drinking, I'm drinking; tomorrow, I'm gonna drink
Avant de ronfler, je zigzague
Before I snore, I zigzag
Ça étonnerait personne d'apprendre que j'ai terminé comme un schlague
No one would be surprised to learn that I ended up as a schmuck
Comme cette fois où, endormi en centre-ville
Like that time when, asleep in the city center
Des passants me mettent des claques, ils ont les pompiers au bout du fil
Passers-by slap me, they got the firemen on the line
Ah, je pense à reprendre de façon sporadique
Ah, now I'm thinking of resuming sporadically
N'en parle qu'à mon pote devenu depuis un sport-addict
Only talk about it to my friend who has since become a sports addict
Mais je risque ma vie à la moindre entorse
But I'm risking my life at the slightest twist
C'est elle qui profite de nous, elle met à dispo et on se met en tort
She's the one taking advantage of us, she makes herself available and we're wrong
Arrêter ou, endetté, shooter dans une canette
Stop or, in debt, shoot yourself in a can
Ou édenté, à plus pouvoir bouffer de cacahuètes
Or toothless, unable to eat peanuts anymore
Qu'est-ce qui se passe en fait? T'en reviens à celui que t'étais avec l'expérience de celui que t'as essayé d'être
What's going on, actually? You go back to who you were with the experience of who you tried to be
Seul un débit d'ébriété peut me débrider
Only a flow of drunkenness can unbridle me
Faire de moi ce joyeux débris
Turn me into that happy wreck
Endormi comme un briquet, je meurs d'effroi
Asleep like a lighter, I die of fright
Quand je m'aperçois que je me suicide en plusieurs fois
When I realize I'm killing myself several times over
Et qu'en cas de décision de justice
And that in the event of a court decision
On fera rentrer une serpillière imbibée de Pastis
They'll bring in a floor cloth soaked in Pastis
À notre santé qui vacille
To our wavering health
Arrêter de boire, chez moi, c'est se faire rayer du Livret de Famille...
Stopping drinking, at my house, is getting yourself removed from the Family Record Book...
Un coup dans le nez, une patate dans le pif
A punch in the nose, a potato in the kisser
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear
Un coup dans le nez, une patate dans le pif
A punch in the nose, a potato in the kisser
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear
Un coup dans le nez, une patate dans le pif
A punch in the nose, a potato in the kisser
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement, tellement, tellement...
I can't hold my liquor, but I hold it so dear, so dear, so dear...
Muah... Muah...
Muah... Muah...
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear
Je tiens pas l'alcool mais j'y tiens tellement
I can't hold my liquor, but I hold it so dear





Writer(s): Banane, Virus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.