Virus - No Soporto Más - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Virus - No Soporto Más




No Soporto Más
Я больше не выдержу
Dueño del tiempo salgo a caminar
Хозяин времени, я выхожу прогуляться
Sólo me incendio, cuando no estás
Я сгораю лишь тогда, когда тебя нет
Cínica trampa oculta en que caí
Подлая ловушка, в которую я попал
Vivo tratando en vano de escapar
Я живу, тщетно пытаясь сбежать
Y en tu dolido corazón
И в твоем страдающем сердце
Seguimos juntos sin hablar.
Мы все еще вместе, не говоря ничего.
Tremendo amor, me vuelve a lastimar
Огромная любовь снова ранит меня
Trágica escena que hay que soportar.
Трагическая сцена, которую нужно выдержать.
Dejemos de disimular, no soporto más
Перестанем притворяться, я больше не выдержу
Cada uno sólo piensa en sí, diciendo que no
Каждый думает только о себе, говоря "нет"
Como una burla sin control, nadie escuchará
Как неконтролируемая насмешка, никто не услышит
La farsa debe continuar, sin volver jamás
Фарс должен продолжаться, не возвращаясь никогда
Tímido engaño envuelto en celofán
Робость, обернутая в целлофан
Sólo me incendio cuando no estás
Я сгораю только тогда, когда тебя нет
Cínica trampa oculta en que caí
Подлая ловушка, в которую я попался
Vivo tratando en vano de escapar.
Я живу, тщетно пытаясь сбежать.
Cactus al borde del mar,
Кактус на краю моря
Un altiplano de sol
Солнечное высокогорье
Rutas marcando el dolor
Дороги, отмеченные болью
Restos de aquel viejo avión.
Обломки того старого самолета.
Nadie nos puede ayudar
Никто не может нам помочь
Ya no te puedo esperar
Я больше не могу ждать тебя
No me obligues a tomar tu mano
Не заставляй меня брать тебя за руку
Y correr.
И бежать.
Revelación, pintada con un color
Откровение, нарисованное красками
Excitación, al fondo de la destrucción
Возбуждение на фоне разрушения
Revolución, cargada de la fe.
Революция, наполненная верой.
Nadie nos puede ayudar
Никто не может нам помочь
Ya no te puedo esperar
Я больше не могу ждать тебя
No me obligues a tomar tu mano
Не заставляй меня брать тебя за руку
Y correr.
И бежать.
Llegó el fin, el fondo ya toqué
Конец настал, я достиг дна
Y volveré sin aire frente a vos
И вернусь бездыханным к тебе
Vuelvo a reir.
Я снова буду смеяться.





Writer(s): Julio Luis Moura, Marcelo Adolfo Moura, Daniel Eduardo Sbarra, Ricardo Daniel Bozzini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.