Vishal Mishra feat. Shilpa Rao, Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani, Vishal-Shekhar & Kumaar - Bekaar Dil - traduction des paroles en allemand

Bekaar Dil - Vishal Dadlani , Shilpa Rao , Kumaar , Vishal Mishra , Vishal-Shekhar , Shekhar Ravjiani traduction en allemand




Bekaar Dil
Bekaar Dil
Ishq thoda-thoda donon jagah
Liebe ein bisschen hier, ein bisschen dort
Donon ik-duje ke hone lage
Beide fühlen sich zueinander hingezogen
Ab naa halki see bhee aaye kabhi doori (chha raha hai)
Jetzt kommt nicht mal mehr die kleinste Distanz zwischen uns
Jaise patta koyi paaniyon mein
Wie ein Blatt im Wasser
Bahata jae, haan, kahaaniyon mein
Das dahintreibt, ja, in Geschichten
Lagtee hai jo shuruyaat se pooree (kisi pe, yaaraa)
Was vom Anfang an wie eine Vollendung scheint (bei jemandem, Liebster)
Jaise haea mein ghulaa koyi samundar
Wie ein Ozean, der im Wind schmilzt
Ismein aaj bahen
Darin fließe ich heute
Teri dua jesaa lage hai jo ambar
Wie ein Himmel, der deinem Gebet gleicht
Ismein udate rahen
Darin fliege ich weiter
Ek main, ek too, ek rang, ek rooh
Eins ich, eins du, eine Farbe, eine Seele
Baathen saba main hee kyun kahoon? (That all I want is you)
Warum sage ich nur im Morgengrauen? (That all I want is you)
Dil jaa raha hai ya kisi pe aa raha hai?
Geht mein Herz oder verliebt es sich in jemanden?
Main roak letaa, par kahaan ye maanata hai
Ich würde aufhalten, aber wo will es hören?
Dil jaa raha hai ya kisi pe aa raha hai?
Geht mein Herz oder verliebt es sich in jemanden?
Main roak letaa, par kahaan ye maanata hai
Ich würde aufhalten, aber wo will es hören?
Jo hua hai use koyi naam de do
Gebt dem, was geschah, einen Namen
Bekaar dil ko tum koyi kaam de do
Gebt dem nutzlosen Herzen eine Aufgabe
Ya koyi naam de do
Oder gebt ihm einen Namen
Ishq thoda-thoda donon jagah
Liebe ein bisschen hier, ein bisschen dort
Donon ik-duje ke hone lage
Beide fühlen sich zueinander hingezogen
Ab naa halki see bhee aaye kabhi doori
Jetzt kommt nicht mal mehr die kleinste Distanz zwischen uns
Jaise patta koyi paaniyon mein
Wie ein Blatt im Wasser
Bahata jae, haan, kahaaniyon mein
Das dahintreibt, ja, in Geschichten
Lagtee hai jo shuruyaat se pooree
Was vom Anfang an wie eine Vollendung scheint
Aajakal to ek pal ko
Heutzutage habe ich
Muje tujhse hai fursat kahaan
Keine Zeit für einen Augenblick mit dir
Bas too hai, rou-ba-rou hai
Nur du bist, von Angesicht zu Angesicht
Door nazaron se ab hai jahaan
Fern der Blicke, jetzt hier
Ek main, ek too, ek rang, ek sang, ek rooh
Eins ich, eins du, eine Farbe, ein Klang, eine Seele
Ek main, ek too, ek rang, ek rooh
Eins ich, eins du, eine Farbe, eine Seele
Baathen saba main hee kyun kahoon? (kahoon, kahoon, kahoon, kahoon, kahoon...)
Warum sage ich nur im Morgengrauen? (sage, sage, sage, sage, sage...)
Jaise haea mein ghulaa koyi samundar
Wie ein Ozean, der im Wind schmilzt
Ismein aaj bahen
Darin fließe ich heute
Teri dua jesaa lage hai jo ambar
Wie ein Himmel, der deinem Gebet gleicht
Ismein udate rahen
Darin fliege ich weiter
Ek main, ek too, ek rang, ek rooh
Eins ich, eins du, eine Farbe, eine Seele
Baathen saba main hee kyun kahoon? (That all I want is you)
Warum sage ich nur im Morgengrauen? (That all I want is you)
Dil jaa raha hai ya kisi pe aa raha hai?
Geht mein Herz oder verliebt es sich in jemanden?
Main roak letaa, par kahaan ye maanata hai
Ich würde aufhalten, aber wo will es hören?
Jo hua hai use koyi naam de do
Gebt dem, was geschah, einen Namen
Bekaar dil ko tum koyi kaam de do
Gebt dem nutzlosen Herzen eine Aufgabe
Ya koyi naam de do
Oder gebt ihm einen Namen
Ismein aaj bahen
Darin fließe ich heute
Ismein udate rahen
Darin fliege ich weiter






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.