Vishal Dadlani & Vishal-Shekhar - Tu Meri (From "Bang Bang") - traduction des paroles en allemand

Tu Meri (From "Bang Bang") - Vishal Dadlani , Vishal-Shekhar traduction en allemand




Tu Meri (From "Bang Bang")
Du bist meine (Aus "Bang Bang")
ऐसी क्या चली हवा कि ले गईं
Was für ein Wind wehte, dass er nahm
मेरी साँसों को मुझसे दूर, तेरे पास
Meinen Atem von mir fort, zu dir
और मुझे हुआ एहसास
Und ich erkannte
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine
कैसे ये हुआ? मगर
Wie geschah das? Aber
ना है मुझे, ना तुझको कोई ख़बर
Weder ich, noch du haben eine Ahnung
पर ये दिल अब से है कहने लगा
Doch dieses Herz begann nun zu sagen
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine
ना जानूँ मैं, ना जाने तू
Weder weiß ich, noch weißt du
हुआ ये जादू कैसे?
Wie geschah diese Magie?
जो मेरा था वो खो गया
Was mein war, ging verloren
जो तेरा मिल गया हो जैसे
Als hätte ich das Deine bekommen
इस दिल ने जब जाना कि बस तू
Als dieses Herz erkannte, dass nur du...
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine
यूँ कभी, यूँ कभी लगता है जैसे
Manchmal, manchmal fühlt es sich an, als ob
हाँ, यही, बस यही समाँ है
Ja, dies, genau dies ist der Moment
जिसमें ज़िंदगी, ज़िंदगी है जीनी ऐसे
In dem das Leben, das Leben so gelebt werden soll
एक पल, एक पल हो बाक़ी
Als ob nur ein Moment, ein Moment bliebe
जैसे अजनबी जहाँ आके लग जाए गले
Wie Fremde, die sich irgendwo treffen und umarmen
जैसे तू चले और दुनिया तेरे संग चले
Als ob du gehst und die Welt mit dir geht
जैसे रात चुपके से तेरे कानों में कहे
Als ob die Nacht leise in deine Ohren flüstert
कि अब तो जाने क्यूँ, जाने क्यूँ, जाने क्यूँ
Dass nun, wer weiß warum, wer weiß warum, wer weiß warum
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine
ऐसी क्या चली हवा कि ले गईं
Was für ein Wind wehte, dass er nahm
मेरी साँसों को मुझसे दूर, तेरे पास
Meinen Atem von mir fort, zu dir
और मुझे हुआ एहसास
Und ich erkannte
(तू-तू-तू-तू-तू-तू)
(Du-du-du-du-du-du)
(तू-तू-तू-तू-तू-तू)
(Du-du-du-du-du-du)
(तू-तू-तू-तू-तू-तू)
(Du-du-du-du-du-du)
(तू-तू-तू-तू-तू-तू)
(Du-du-du-du-du-du)
(तू-तू-तू-तू-तू-तू-तू)
(Du-du-du-du-du-du-du)
(तू-तू-तू-तू मेरी-री-री)
(Du-du-du-du bist meine-meine-meine)
(मैं तेरा-रा होने लगा)
(Ich wurde langsam deiner)
(मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा)
(Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner)
(तू मेरी-री होने लगी)
(Du wurdest langsam meine)
तू-तू-तू-तू मेरी-री-री
Du-du-du-du bist meine-meine-meine
मैं तेरा-रा होने लगा
Ich wurde langsam deiner
मैं-मैं-मैं-मैं तेरा-रा-रा
Ich-ich-ich-ich deiner-deiner-deiner
तू मेरी-री होने लगी
Du wurdest langsam meine





Writer(s): Shekhar Hasmukh Ravjiani, Vishal Dadlani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.