Paroles et traduction Vishal-Shekhar feat. Ash King, Shilpa Rao & Shekhar Ravjiani - Meherbaan (From "Bang Bang")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meherbaan (From "Bang Bang")
Милостив (из фильма "Bang Bang")
दिल
की
माँगें
थोड़ी
थी
कम
Желания
моего
сердца
были
скромными,
हर
दुआ
भी
थोड़ी
मद्धम
И
каждая
молитва
— тихой
мольбой.
तूने
काँधे
पे
सर
झुकाया
जब
Но
когда
ты
склонила
голову
на
моё
плечо,
जैसे
दरगाह
पे
बाँधे
धागे
तब
Словно
повязала
нить
желаний
в
святилище,
बिना
माँगे
ही
मिल
गया
है
सब
Всё,
чего
я
желал,
сбылось
без
просьб.
मेहरबाँ
हुआ-हुआ,
मेहरबाँ
हुआ-हुआ
Милостив
он
был,
о,
милостив
он
был,
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
ਦੁਆ
ਰੰਗ
ਰੰਗਿਆ
ਯੂੰ
ਮਲੰਗ
ਲਾਲ-ਲਾਲ
Молитва
окрасила
всё
в
яркие
цвета,
словно
безумца
в
красное,
रंग
रूह
की
पतंग
बाँधी
तेरे
संग
Воздушный
змей
моей
души
я
связал
с
тобой,
तब
ही
तो
लगा
मेहरबाँ
हुआ
रब
И
тогда
я
почувствовал
милость
Господа.
ओ,
दिन
ये
सहरे
सा
सजा,
मेहरबाँ
हुआ
रब
О,
этот
день
расцвёл,
словно
сад,
милостив
был
Господь.
हाथों
को
तेरे
अपने
हाथों
में
ले
लेती
हूँ
Я
беру
твои
руки
в
свои,
कि
तक़दीरें
अपनी
सारी
पढ़
लूँ
Чтобы
прочесть
все
твои
судьбы.
आँखों
में
तेरे
छुपते
अरमाँ
मैं
ढूँढता
हूँ
В
твоих
глазах
я
ищу
спрятанные
мечты,
बस
तू
सोचे
और
पूरे
मैं
कर
दूँ
Только
подумай,
и
я
всё
для
тебя
осуществлю.
अभी-अभी
तो
हम
अधूरे
थे
Ещё
мгновение
назад
мы
были
неполными,
पूरे
हो
गए
तेरे
रू-ब-रू
(ओ)
Но
стали
целыми,
встретившись
лицом
к
лицу
(о).
ये
भी
दिखे
ना
И
даже
не
видно,
कहाँ
मैं
ख़तम,
कहाँ
तू
शुरू
Где
заканчиваюсь
я
и
где
начинаешься
ты.
आँखें
तेरी
(आँखें
तेरी)
Твои
глаза
(твои
глаза),
गिरती
हैं
जब
(गिरती
हैं
जब)
Когда
закрываются
(когда
закрываются),
अब
तो
नींदें
आती
हैं
तब
Только
тогда
ко
мне
приходит
сон.
हमको
लगता
है
कुछ
दिनों
से
अब
Мне
кажется,
уже
несколько
дней,
तू
इबादत
है,
तू
ही
है
मज़हब
Ты
— моя
молитва,
ты
— моя
вера.
बेवजह,
कैसे?
क्यूँ?
कहाँ?
और
कब?
Без
причины,
как?
Почему?
Где?
И
когда?
मेहरबाँ
हुआ-हुआ,
मेहरबाँ
हुआ-हुआ
Милостив
он
был,
о,
милостив
он
был,
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
रब
ने
बनाया
सबको,
पर
कौन
बताए
रब
को
Господь
создал
всех,
но
кто
скажет
ему,
मर
के
तुम
पे
हम
साँस
लेते
हैं?
Что,
умирая,
мы
дышим
тобой?
रब
से
करूँ
जो
दुआएँ,
अब
ये
तुझी
तक
जाएँ
Пусть
молитвы,
что
я
возношу
Господу,
достигнут
тебя,
तू
जो
सुन
ले
तो
सुनता
ये
रब
है
Ведь
если
ты
услышишь,
значит,
услышит
и
он.
जाने
ना
जहाँ,
जाने
है
कहाँ
Не
знаю,
где,
но
знаю,
что
मिली
थी
मेरी
तेरी
हाँ
में
हाँ
Нашёл
я
тебя
в
своём
«да».
सच
है
यही
तुझ
सा
कहीं
नहीं
है,
नहीं
Это
правда,
такой
как
ты,
больше
нет
нигде,
нет.
मेरी
राहें
आएँ
तुझ
तक
Мои
пути
ведут
к
тебе,
इस
जनम
से
हर
जनम
तक
В
этой
жизни
и
в
каждой
последующей.
वक्त
को
रोकें
आ,
ज़रा
सा
अब
Давай
остановим
время
хоть
на
миг,
उसको
समझा
दें
इश्क़
का
मतलब
Чтобы
объяснить
ему
значение
любви,
छोड़
के
ज़िद,
ये
मान
लेगा
अब
Чтобы,
оставив
упрямство,
оно
наконец
сдалось.
मेहरबाँ
हुआ-हुआ,
मेहरबाँ
हुआ-हुआ
Милостив
он
был,
о,
милостив
он
был,
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
मेहरबाँ
हुआ,
मेहरबाँ
हुआ
रब
Милостив
был,
милостив
был
Господь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manan Manan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.