Paroles et traduction Vishal-Shekhar feat. Vishal Dadlani - Tu Meri (From "Bang Bang")
Tu Meri (From "Bang Bang")
You're Mine (From "Bang Bang")
ऐसी
क्या
चली
हवा
के
ले
गयी
What
a
wind
blew
that
took
मेरी
साँसों
को
मुझसे
दूर
तेरे
पास
My
breath
away
from
me,
close
to
you
और
मुझे
हुआ
एहसास
And
I
realized
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
कैसे
ये
हुआ
मगर
How
did
this
happen
न
है
मुझे,
न
तुझको
कोई
खबर
Neither
of
us
knows
पर
ये
दिल
अब
से
है
कहने
लगा
But
my
heart
has
started
to
say
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
न
जानू
मैं,
न
जाने
तू,
हुआ
ये
जादु
कैसे
I
don't
know,
you
don't
know,
how
did
this
magic
happen
जो
मेरा
था
वो
खो
गया,
जो
तेरा
मिल
गया
हो
जैसे
What
was
mine
was
lost,
what
was
yours
has
been
found
इसी
दिल
ने
जब
जाना
के
बस
तू
When
my
heart
knew
that
it
was
only
you
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
यूं
कभी,
यूं
कभी
लगा
है
जैसे
हाँ
यही,
बस
यही
Sometimes,
I
feel
that
yes,
this
is
it,
just
this
समा
है
जिसमें
ज़िंदगी,
ज़िंदगी
In
which
life
exists,
life
है
जीनी
ऐसे
एक
पल,
एक
पल
हो
बाक़ी
Life
should
be
lived
like
this
moment,
every
moment
that
remains
जैसे
अजनबी
जहाँ
आके
लग
जाए
गले
Like
a
stranger
who
comes
and
embraces
you
जैसे
तु
चले
और
दुनिया
तेरे
संग
चले
Like
you're
walking
and
the
world
is
walking
with
you
जैसे
रात
चुपके
से
तेरे
कानों
में
कहे
Like
the
night
whispering
in
your
ears
के
अब
तो
जाने
क्यूँ,
जाने
क्यूँ,
जाने
क्यूँ
That
now,
for
some
reason,
for
some
reason,
for
some
reason
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
ऐसी
क्या
चली
हवा
के
ले
गयी
What
a
wind
blew
that
took
मेरी
साँसों
को
मुझसे
दूर
तेरे
पास
My
breath
away
from
me,
close
to
you
और
मुझे
हुआ
एहसास
And
I
realized
तू
तू
तू
तू
तू
तू
तू...
You
you
you
you
you...
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
तू,
तू,
तू,
तू
मेरी
री-री,
मैं
तेरा-रा
होने
लगा
You,
you,
you,
you're
my
lady,
I'm
starting
to
be
your
man
मैं,
मैं,
मैं,
मैं
तेरा
रा-रा,
तू
मेरी-री
होने
लगी
I,
I,
I,
I'm
your
man,
you're
starting
to
be
my
lady
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shekhar Hasmukh Ravjiani, Vishal Dadlani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.