Vița de Vie - Haihui - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vița de Vie - Haihui




Haihui
Vagabond
De care nor sa ma prind
Which cloud should I hold onto
De pamant incet sa ma desprind?
As I slowly detach from the ground?
In care vant sa m-aprind
In which wind should I ignite
Sau izvor in care sa ma sting?
Or which spring should I wash away in?
Aduni intuneric din noapte
I gather darkness from the night
Fara niciun rost,
For no reason,
Dar inima ta se hraneste cu ea
But your heart feeds on it
De parca-i dup-o zi de post.
As if it was after a day of fasting.
Dintr-o lume intoarsa pe-o parte,
From a world turned upside down,
De sus in jos,
Topsy-turvy,
Cuvantul iti dau, am sa vin sa te iau si gata!
I give you my word, I will come and take you and that's it!
Sa uitam ce-a fost.
We'll forget what was.
Sa fugim in lungul cerului,
We'll run along the sky,
S-adormim in umbra vantului
Fall asleep in the shade of the wind
Si sa nu dam seama nimanui,
And not let anyone know,
Haihui.
Vagabond.
Ce rani adanci sa inchid
What deep wounds should I close
Ca apoi sa construiesc un zid?
So that I can then build a wall?
Sa fim din nou alfabet,
Let's be the alphabet again,
Eu X sau Y iar tu Z.
Me X or Y and you Z.
Sa fugim in lungul cerului,
We'll run along the sky,
S-adormim in umbra vantului
Fall asleep in the shade of the wind
Si sa nu dam seama nimanui,
And not let anyone know,
Haihui.
Vagabond.
Sa fugim in lungul cerului,
We'll run along the sky,
S-adormim in umbra vantului,
Fall asleep in the shade of the wind,
Sa privim in urma soarelui
We'll watch the sun behind us
Si sa nu dam seama,
And not let anyone,
Sa nu dam seama nimanui.
Not let anyone know.





Writer(s): adrian despot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.