Paroles et traduction Vița de Vie - Haihui
De
care
nor
sa
ma
prind
Какое
облако
поймать
меня
De
pamant
incet
sa
ma
desprind?
От
земли
я
перестаю
оторваться?
In
care
vant
sa
m-aprind
Где
ветер,
чтобы
зажечь
меня
Sau
izvor
in
care
sa
ma
sting?
Или
источник,
где
я
могу
остановиться?
Aduni
intuneric
din
noapte
Собери
тьму
из
ночи
Fara
niciun
rost,
Бессмысленно,
Dar
inima
ta
se
hraneste
cu
ea
Но
ваше
сердце
питается
этим
De
parca-i
dup-o
zi
de
post.
Как
будто
после
рабочего
дня.
Dintr-o
lume
intoarsa
pe-o
parte,
Из
мира,
повернутого
с
одной
стороны,
De
sus
in
jos,
Сверху
вниз,
Cuvantul
iti
dau,
am
sa
vin
sa
te
iau
si
gata!
Даю
слово,
я
приду
за
тобой.
Sa
uitam
ce-a
fost.
Давайте
забудем,
что
это
было.
Sa
fugim
in
lungul
cerului,
Бежать
по
небу,
S-adormim
in
umbra
vantului
Засыпать
в
тени
ветра
Si
sa
nu
dam
seama
nimanui,
И
никому
не
знать.,
Ce
rani
adanci
sa
inchid
Какие
глубокие
раны
я
закрываю
Ca
apoi
sa
construiesc
un
zid?
Чтобы
потом
построить
стену?
Sa
fim
din
nou
alfabet,
Давайте
снова
будем
алфавитом,
Eu
X
sau
Y
iar
tu
Z.
Я
X
или
Y,
а
ты
Z.
Sa
fugim
in
lungul
cerului,
Бежать
по
небу,
S-adormim
in
umbra
vantului
Засыпать
в
тени
ветра
Si
sa
nu
dam
seama
nimanui,
И
никому
не
знать.,
Sa
fugim
in
lungul
cerului,
Бежать
по
небу,
S-adormim
in
umbra
vantului,
Засыпать
в
тени
ветра,
Sa
privim
in
urma
soarelui
Давайте
посмотрим
на
солнце
Si
sa
nu
dam
seama,
И
давайте
не
будем
знать,
Sa
nu
dam
seama
nimanui.
Давайте
никому
не
узнаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): adrian despot
Album
Haihui
date de sortie
02-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.