Vitaa feat. Slimane - Ne me laisse pas - Live à Montpellier / 2021 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vitaa feat. Slimane - Ne me laisse pas - Live à Montpellier / 2021




Ne me laisse pas - Live à Montpellier / 2021
Не оставляй меня - Живое выступление в Монпелье / 2021
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так,
Tu vas pas lâcher comme ça
Ты не можешь сдаться вот так.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так.
J'ai pas les épaules pour vivre dans ce monde de fou
У меня не хватит сил жить в этом сумасшедшем мире,
Quand j'croise la mort, je lui demande "Madame, me voulez-vous?"
Когда я встречаю смерть, я спрашиваю её: "Мадам, вы меня возьмете?"
Comme un funambule qui est tombé de la corde
Как канатоходец, который сорвался с каната,
J'ai trop pêché mais je le sais, Dieu est miséricorde
Я много грешила, но я знаю, Бог милостив.
Avec le temps, j'ai compris que les hommes sont souvent mauvais
Со временем я поняла, что люди часто бывают злыми,
Ils te poignardent dans le dos, c'est juste une cause à effet
Они вонзают нож в спину, это просто закон причины и следствия.
Trop gentil, j'suis con, j'ai fait confiance à la vie
Слишком добрая, я глупая, я доверилась жизни,
Mais j'ai compris qu'elle ne valait rien quand ta Toulaï est partie
Но я поняла, что она ничего не стоит, когда моя Тулая ушла.
J'ai pas le temps moi de faire attention à la merde que tu craches
У меня нет времени обращать внимание на ту чушь, что ты несёшь.
J'ai trop de choses à accomplir pour ma mère, faut que tu l'saches
У меня слишком много дел ради моей матери, ты должен знать.
J'ai pleuré quand j'lui ai acheté sa maison
Я плакала, когда купила ей дом,
J'ai pleuré quand j'ai écrit cette chanson
Я плакала, когда писала эту песню.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так,
Tu vas pas lâcher comme ça
Ты не можешь сдаться вот так.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так,
Tu vas pas lâcher comme ça
Ты не можешь сдаться вот так.
Assis sur un banc, j'regarde les oiseaux passer
Сидя на скамейке, я смотрю, как пролетают птицы.
J'voudrais faire comme eux, m'casser sans rien regretter
Я хотела бы быть как они, сломаться, ни о чём не жалея.
J'ai rêvé de Paname, je pensais jamais y arriver
Я мечтала о Париже, я думала, что никогда туда не попаду.
Depuis que j'y suis ma banlieue me manque alors, j'aime y repasser
С тех пор как я там, я скучаю по своему пригороду, поэтому мне нравится туда возвращаться.
Avec le temps, j'ai sali ce qu'il restait de mon âme
Со временем я запятнала то, что осталось от моей души,
Tellement de fois, j'ai failli me crasher sur l'macadam
Столько раз я чуть не разбилась об асфальт.
Trop con, j'suis gentil, j'peux plus faire semblant que tout m'va
Слишком глупая, я добрая, я больше не могу притворяться, что у меня всё хорошо.
Ce monde me dégoûte et j'ai peur que tout ça n'en finisse pas
Этот мир вызывает у меня отвращение, и я боюсь, что всему этому не будет конца.
Quand j'regarde les plus jeunes, j'me dis que j'ai eu de la chance
Когда я смотрю на молодёжь, я говорю себе, что мне повезло.
Ado, je n'avais pas besoin d'followers pour faire partie d'la danse
В подростковом возрасте мне не нужны были подписчики, чтобы быть в теме.
J'dors bien seulement quand j'suis loin
Я хорошо сплю только тогда, когда я далеко.
Ouais, j'dors bien depuis que j'ai posé ce refrain
Да, я хорошо сплю с тех пор, как написала этот припев.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так,
Tu vas pas lâcher comme ça
Ты не можешь сдаться вот так.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'laisser comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так,
Tu vas pas lâcher comme ça
Ты не можешь сдаться вот так.
Je veux me pardonner, ça y est c'est décidé
Я хочу простить себя, всё, решено.
Là, j'peux plus chanter
Я больше не могу петь.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня,
J't'en prie, ne me laisse pas
Умоляю, не оставляй меня.
Tu vas pas m'lâcher comme ça
Ты не можешь оставить меня вот так.
Non, non, ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня.
Non, non
Нет, нет,
Non, non ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня.
Non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет,
Non, non ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня.
Ne me laisse pas, ne me laisse pas
Не оставляй меня, не оставляй меня.
Non, non ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня.
Ne me laisse pas, non
Не оставляй меня, нет.
Non, non ne me laisse pas
Нет, нет, не оставляй меня.
Ne me laisse pas, ne me laisse pas
Не оставляй меня, не оставляй меня.
Ne me laisse, ne me laisse, ne me laisse pas
Не оставляй, не оставляй, не оставляй меня.





Writer(s): Yaacov Salah, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.