Paroles et traduction Vitaa - Soprano - Pas Cette Fois
Pas Cette Fois
Not This Time
Combien
de
temps
encore,
combien
d'efforts
How
much
longer,
how
much
effort
A-t-elle
du
éviter
les
pièges?
Did
she
have
to
avoid
the
traps?
A
cacher
nos
espoirs?
To
hide
our
hopes?
J'ai
la
musique
à
fleur
de
toi
I
have
the
music
blossoming
because
of
you
Je
suis
prête
à
me
battre
encore
si
ça
ne
suffit
pas
I'm
ready
to
fight
again
if
that's
not
enough
Qu'on
leur
plaise
ou
pas,
nous
on
reste
là
Combien
de
fois,
dois-je
leur
prouver
qu'suis
un
artiste?
Whether
they
like
it
or
not,
we're
staying
here.
How
many
times
do
I
have
to
prove
to
them
I'm
an
artist?
Combien
de
fois
dois-je
leur
dire
que
ma
musique
existe?
How
many
times
do
I
have
to
tell
them
that
my
music
exists?
Et
qu'elle
mérite
un
respect
à
la
hauteur
de
nos
prises
de
risque?
And
that
it
deserves
respect
commensurate
with
our
risks?
A
la
hauteur
de
nos
ventes
de
disques
Commensurate
with
our
record
sales
Ils
peuvent
toujours
venir
me
barrer
la
route
They
can
always
try
to
block
my
path
Face
à
eux
j'ai
la
foi
comme
Moïse
devant
la
Mer
Rouge
Facing
them
I
have
faith
like
Moses
before
the
Red
Sea
Qu'ils
sachent
que
j'lâche
pas,
que
j'm'acharne
Let
them
know
I
won't
give
up,
I
persist
Et
qu'on
peut
pas
mettre
des
bâtons
dans
les
roues
d'un
chat
And
that
you
can't
put
sticks
in
a
cat's
wheels
Plus
d'une
fois,
j'ai
écouté,
j'ai
laissé
faire
More
than
once,
I
listened,
I
let
it
happen
Plus
d'une
fois,
j'ai
préféré
me
taire
More
than
once,
I
preferred
to
remain
silent
(Mais)
Pas
une
fois,
je
n'ai
cesser
d'y
croire
(But)
Not
once
did
I
stop
believing
(Non)
Qu'on
leur
plaise
ou
pas,
nous
on
reste
là
(No)
Whether
they
like
it
or
not,
we're
staying
here
Plus
d'une
fois,
j'ai
écouté,
j'ai
laissé
faire
More
than
once,
I
listened,
I
let
it
happen
Plus
d'une
fois,
j'ai
préféré
me
taire
More
than
once,
I
preferred
to
remain
silent
(Mais)
Pas
une
fois,
je
n'ai
cesser
d'y
croire
(But)
Not
once
did
I
stop
believing
(Pas
cette
fois,
pas
cette
fois)
(Not
this
time,
not
this
time)
C'est
la
poésie
d'la
jeunesse,
des
S.O.S
de
tant
de
foyers
It's
the
poetry
of
youth,
the
SOS
of
so
many
homes
Des
tubes,
des
tubes,
le
temps
de
noyer
ma
plume
Hits,
hits,
time
to
drown
my
pen
Car
je
sais
que
votre
soutien
est
un
qui
tend
la
main
Because
I
know
that
your
support
is
one
that
reaches
out
Alors
je
joue
mon
rôle
sans
faire
le
comédien
So
I
play
my
role
without
being
an
actor
Car
j'ai
promis
aux
miens
de
le
faire
à
la
bien
Moi
j'essaye,
d'avancer,
si
tu
les
écoutes,
tu
mets
ta
vie
de
côté
Because
I
promised
my
people
to
do
it
right.
I
try
to
move
forward,
if
you
listen
to
them,
you
put
your
life
aside
Sans
jamais
t'emporter,
si
mon
espoir
est
mort
je
vais
y
resté
Without
ever
getting
carried
away,
if
my
hope
is
dead
I'm
gonna
stay
there
J'ai
besoin
d'exister,
avec
vous
sans
arrêt
I
need
to
exist,
with
you
all
the
time
Qu'on
leur
plaise
ou
pas,
nous
on
reste
la
Whether
they
like
it
or
not,
we're
staying
here
Plus
d'une
fois,
j'ai
écouté,
j'ai
laissé
faire
More
than
once,
I
listened,
I
let
it
happen
Plus
d'une
fois,
j'ai
préféré
me
taire
More
than
once,
I
preferred
to
remain
silent
(Mais)
Pas
une
fois,
je
n'ai
cesser
d'y
croire
(But)
Not
once
did
I
stop
believing
Pas
cette
fois
Not
this
time
Qu'on
leur
plaise
ou
pas,
nous
on
reste
là
Whether
they
like
it
or
not,
we're
staying
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): AMIR BOUDOUHI, CHARLOTTE GONIN, SAID M'ROUMBABA, OZAN AKTAS CEM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.