Vitaa - Soprano - Pas Cette Fois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vitaa - Soprano - Pas Cette Fois




Pas Cette Fois
Not This Time
Combien de temps encore, combien d'efforts
How much longer, how much effort
A-t-elle du éviter les pièges?
Did she have to avoid the traps?
A cacher nos espoirs?
To hide our hopes?
J'ai la musique à fleur de toi
I have the music blossoming because of you
Je suis prête à me battre encore si ça ne suffit pas
I'm ready to fight again if that's not enough
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste Combien de fois, dois-je leur prouver qu'suis un artiste?
Whether they like it or not, we're staying here. How many times do I have to prove to them I'm an artist?
Combien de fois dois-je leur dire que ma musique existe?
How many times do I have to tell them that my music exists?
Et qu'elle mérite un respect à la hauteur de nos prises de risque?
And that it deserves respect commensurate with our risks?
A la hauteur de nos ventes de disques
Commensurate with our record sales
Ils peuvent toujours venir me barrer la route
They can always try to block my path
Face à eux j'ai la foi comme Moïse devant la Mer Rouge
Facing them I have faith like Moses before the Red Sea
Qu'ils sachent que j'lâche pas, que j'm'acharne
Let them know I won't give up, I persist
Et qu'on peut pas mettre des bâtons dans les roues d'un chat
And that you can't put sticks in a cat's wheels
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I listened, I let it happen
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once did I stop believing
(Non) Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
(No) Whether they like it or not, we're staying here
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I listened, I let it happen
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once did I stop believing
(Pas cette fois, pas cette fois)
(Not this time, not this time)
C'est la poésie d'la jeunesse, des S.O.S de tant de foyers
It's the poetry of youth, the SOS of so many homes
Des tubes, des tubes, le temps de noyer ma plume
Hits, hits, time to drown my pen
Car je sais que votre soutien est un qui tend la main
Because I know that your support is one that reaches out
Alors je joue mon rôle sans faire le comédien
So I play my role without being an actor
Car j'ai promis aux miens de le faire à la bien Moi j'essaye, d'avancer, si tu les écoutes, tu mets ta vie de côté
Because I promised my people to do it right. I try to move forward, if you listen to them, you put your life aside
Sans jamais t'emporter, si mon espoir est mort je vais y resté
Without ever getting carried away, if my hope is dead I'm gonna stay there
J'ai besoin d'exister, avec vous sans arrêt
I need to exist, with you all the time
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste la
Whether they like it or not, we're staying here
Plus d'une fois, j'ai écouté, j'ai laissé faire
More than once, I listened, I let it happen
Plus d'une fois, j'ai préféré me taire
More than once, I preferred to remain silent
(Mais) Pas une fois, je n'ai cesser d'y croire
(But) Not once did I stop believing
Pas cette fois
Not this time
Qu'on leur plaise ou pas, nous on reste
Whether they like it or not, we're staying here





Writer(s): AMIR BOUDOUHI, CHARLOTTE GONIN, SAID M'ROUMBABA, OZAN AKTAS CEM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.