Paroles et traduction Vitaa feat. Jul - Ça les dérange
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça les dérange
It Bothers Them
Quand
je
parle
je
fais,
rester
vraie
j'essaye
When
I
speak,
I
act,
I
try
to
stay
true
Tu
crois
que
j'en
fais
trop,
on
peut
tous
glisser
You
think
I'm
doing
too
much,
we
can
all
slip
Y'a
que
Dieu
qui
sait,
j'me
tais
quand
j'en
sais
trop
Only
God
knows,
I
keep
quiet
when
I
know
too
much
Ils
m'ont
fatigué,
sont
pleins
de
sales
idées
They've
tired
me
out,
they're
full
of
dirty
ideas
Font
que
m'analyser,
moi
j'tiens
toujours
ma
parole
They
keep
analyzing
me,
but
I
always
keep
my
word
Oh
no
no
no
no
no
no,
ils
m'ont
fatiguée
Oh
no
no
no
no
no
no,
they've
tired
me
out
Sont
pleins
de
sales
idées,
à
trop
m'analyser
They're
full
of
dirty
ideas,
overanalyzing
me
Moi
j'tiens
toujours
ma
parole,
toujours
ma
parole
I
always
keep
my
word,
always
my
word
Vas-y
laisse-les
parler,
vas-y
laisse-les
faire
Go
ahead,
let
them
talk,
go
ahead,
let
them
do
Moi
j'vais
pas
m'en
aller,
j'vais
pas
m'laisser
faire
I'm
not
going
to
leave,
I'm
not
going
to
let
them
do
as
they
please
J'traîne
plus
dans
vos
soirées,
j'en
ai
rien
à
faire
I
don't
hang
out
at
your
parties
anymore,
I
don't
care
J'ai
des
potos
mal
barrés
dans
de
sales
affaires
I
have
friends
who
are
in
bad
shape,
in
dirty
business
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
On
n'en
a
rien
à
foutre
We
don't
give
a
damn
Pas
de
bluff,
pas
d'effets,
on
est
comme
on
est
No
bluffing,
no
effects,
we
are
who
we
are
Crois
pas
quej'en
fais
trop,
on
est
les
mêmes
en
vrai
Don't
think
I'm
doing
too
much,
we're
the
same
in
real
life
Tu
regardes
trop
la
télé,
on
a
d'autres
défauts
You
watch
too
much
TV,
we
have
other
flaws
Ils
m'ont
fatigué,
sont
pleins
de
sales
idées
They've
tired
me
out,
they're
full
of
dirty
ideas
Font
que
m'analyser,
moi
j'tiens
toujours
ma
parole
They
keep
analyzing
me,
but
I
always
keep
my
word
Oh
no
no
no
no
no
no,
ils
m'ont
fatiguée
Oh
no
no
no
no
no
no,
they've
tired
me
out
Sont
pleins
de
sales
idées,
à
trop
m'analyser
They're
full
of
dirty
ideas,
overanalyzing
me
Moi
j'tiens
toujours
ma
parole,
toujours
ma
parole
I
always
keep
my
word,
always
my
word
Vas-y
laisse-les
parler,
vas-y
laisse-les
faire
Go
ahead,
let
them
talk,
go
ahead,
let
them
do
Moi
j'vais
pas
m'en
aller,
j'vais
pas
m'laisser
faire
I'm
not
going
to
leave,
I'm
not
going
to
let
them
do
as
they
please
J'traîne
plus
dans
vos
soirées,
j'en
ai
rien
à
faire
I
don't
hang
out
at
your
parties
anymore,
I
don't
care
J'ai
des
potos
mal
barrés
dans
de
sales
affaires
I
have
friends
who
are
in
bad
shape,
in
dirty
business
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
On
n'en
a
rien
à
foutre
We
don't
give
a
damn
J'crois
qu'ils
m'ont
pris
pour
un
autre
I
think
they
mistook
me
for
someone
else
J'peux
rien
faire
c'est
pas
ma
faute
I
can't
help
it,
it's
not
my
fault
Ca
parle
et
ça
rigole
They
talk
and
they
laugh
On
tient
nos
promesses,
nos
paroles
We
keep
our
promises,
our
words
Et
qu'est-c'ça
peut
te
foutre,
qu'est-c'ça
peut
te
foutre
And
what
do
you
care,
what
do
you
care
Où
on
va,
d'où
on
vient?
Où
on
va,
d'où
on
vient?
Where
we're
going,
where
we
come
from?
Where
we're
going,
where
we
come
from?
Rien
à
faire
j'trace
ma
route,
j'marche
à
la
parole
Nothing
to
do,
I'm
on
my
way,
I
walk
the
talk
Vas-y
laisse-les
parler,
vas-y
laisse-les
faire
Go
ahead,
let
them
talk,
go
ahead,
let
them
do
Moi
j'vais
pas
m'en
aller,
j'vais
pas
m'laisser
faire
I'm
not
going
to
leave,
I'm
not
going
to
let
them
do
as
they
please
J'traîne
plus
dans
vos
soirées,
j'en
ai
rien
à
faire
I
don't
hang
out
at
your
parties
anymore,
I
don't
care
J'ai
des
potos
mal
barrés
dans
de
sales
affaires
I
have
friends
who
are
in
bad
shape,
in
dirty
business
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
Nous
on
marche
à
la
parole
We
walk
the
talk
J'sais
que
ça
les
dérange,
j'sais
que
ça
les
dérange
I
know
it
bothers
them,
I
know
it
bothers
them
Je
sais
qu'ils
parlent
sur
notre
dos
I
know
they
talk
behind
our
backs
On
n'en
a
rien
à
foutre
We
don't
give
a
damn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Marie, Charlotte Gonin, High P, John Mamann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.