Paroles et traduction Slimane feat. Vitaa - On se reverra
On se reverra
We'll Meet Again
Ce
n'est
qu'une
histoire,
ce
n'est
pas
une
adieu
It's
just
a
story,
not
a
goodbye
Juste
un
au
revoir,
on
l'a
dit
tous
les
deux
Just
a
farewell,
we
both
said
Là
dans
nos
mémoires,
un
secret
qu'on
garde
en
nous
There
in
our
memories,
a
secret
we
keep
to
ourselves
C'est
comme
un
été
qui
ne
finit
jamais
It's
like
a
summer
that
never
ends
Comme
un
souvenir
qui,
lui,
repose
en
paix
Like
a
memory
that
rests
in
peace
C'est
comme
un
sourire
qui
reste
sur
la
bouche,
c'est
nous
It's
like
a
smile
that
stays
on
my
lips,
it's
us
Tu
sais,
y
a
pas
de
"peut-être",
on
se
retrouvera,
c'est
sûr
You
know,
there
is
no
"maybe",
we'll
meet
again
for
sure
Au
diable
ces
putains
de
"peut-êtrе",
c'est
sûr
To
hell
with
these
fucking
"maybe",
for
sure
Si
toi
et
moi
pas
sincères,
feu
de
paille
jamais
ça
dure
If
you
and
I
are
not
sincere,
a
flash
in
the
pan
will
never
last
À
nous
deux,
on
fait
la
paire,
c'est
sûr
Together,
we
make
a
pair,
for
sure
On
se
reverra,
ancrés
à
ton
port,
on
se
reverra
We'll
meet
again,
anchored
at
your
port,
we'll
meet
again
Sur
un
quai
de
gare,
dans
un
aéroport,
on
se
reverra
On
a
train
station
platform,
at
an
airport,
we'll
meet
again
On
se
reverra,
ancrés
à
ton
port,
on
se
reverra
We'll
meet
again,
anchored
at
your
port,
we'll
meet
again
Sur
un
quai
de
gare,
dans
un
aéroport,
on
se
reverra
On
a
train
station
platform,
at
an
airport,
we'll
meet
again
C'est
juste
un
miroir,
toi,
dans
le
reflet
It's
just
a
mirror,
you,
in
the
reflection
Sans
même
un
regard,
si
souvent
tu
me
sais
Without
even
a
glance,
you
often
know
me
Un
refrain
d'écart,
nos
cœurs
sur
la
feuille,
c'est
tout
A
deviation
of
the
refrain,
our
hearts
on
the
page,
that's
all
C'est
comme
une
rose
qui
a
perdu
ses
pétales
It's
like
a
rose
that
has
lost
its
petals
La
rime
sans
la
prose,
sans
toi,
je
suis
bancal
The
rhyme
without
the
prose,
without
you,
I'm
unbalanced
Le
bien
sans
le
mal,
voilà
mon
ami,
c'est
tout
Good
without
evil,
that's
it
my
friend,
that's
all
Tu
sais,
y
a
pas
de
"peut-être",
on
se
retrouvera,
c'est
sûr
You
know,
there
is
no
"maybe",
we'll
meet
again
for
sure
Au
diable
ces
putains
de
"peut-être",
c'est
sûr
To
hell
with
these
fucking
"maybe",
for
sure
Si
toi
et
moi
pas
sincères,
feu
de
paille
jamais
ça
dure
If
you
and
I
are
not
sincere,
a
flash
in
the
pan
will
never
last
À
nous
deux,
on
fait
la
paire,
c'est
sûr
Together,
we
make
a
pair,
for
sure
On
se
reverra,
ancrés
à
ton
port,
on
se
reverra
We'll
meet
again,
anchored
at
your
port,
we'll
meet
again
Sur
un
quai
de
gare,
dans
un
aéroport,
on
se
reverra
On
a
train
station
platform,
at
an
airport,
we'll
meet
again
Tu
sais,
y
a
pas
de
"peut-être"
(tu
sais,
y
a
pas
de
"peut-être")
You
know,
there
is
no
"maybe"
(you
know,
there
is
no
"maybe")
On
se
retrouvera,
c'est
sûr
(on
se
retrouvera,
c'est
sûr)
We'll
meet
again,
for
sure
(we'll
meet
again,
for
sure)
Si
toi
et
moi
pas
sincères
(si
toi
et
moi
pas
sincères)
If
you
and
I
are
not
sincere
(if
you
and
I
are
not
sincere)
Feu
de
paille
jamais
ça
dure
(feu
de
paille
jamais
ça
dure)
A
flash
in
the
pan
will
never
last
(a
flash
in
the
pan
will
never
last)
On
se
reverra,
ancrés
à
ton
port,
on
se
reverra
We'll
meet
again,
anchored
at
your
port,
we'll
meet
again
Sur
un
quai
de
gare,
dans
un
aéroport,
on
se
reverra
On
a
train
station
platform,
at
an
airport,
we'll
meet
again
On
se
reverra,
ancrés
à
ton
port,
on
se
reverra
We'll
meet
again,
anchored
at
your
port,
we'll
meet
again
Sur
un
quai
de
gare,
dans
un
aéroport,
on
se
reverra
On
a
train
station
platform,
at
an
airport,
we'll
meet
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlotte Gonin, Slimane Nebchi, Yaacov Salah, Meir Salah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.