Slimane feat. Vitaa - On se reverra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slimane feat. Vitaa - On se reverra




On se reverra
We'll Meet Again
Ce n'est qu'une histoire, ce n'est pas une adieu
It's just a story, not a goodbye
Juste un au revoir, on l'a dit tous les deux
Just a farewell, we both said
dans nos mémoires, un secret qu'on garde en nous
There in our memories, a secret we keep to ourselves
C'est comme un été qui ne finit jamais
It's like a summer that never ends
Comme un souvenir qui, lui, repose en paix
Like a memory that rests in peace
C'est comme un sourire qui reste sur la bouche, c'est nous
It's like a smile that stays on my lips, it's us
Tu sais, y a pas de "peut-être", on se retrouvera, c'est sûr
You know, there is no "maybe", we'll meet again for sure
Au diable ces putains de "peut-êtrе", c'est sûr
To hell with these fucking "maybe", for sure
Si toi et moi pas sincères, feu de paille jamais ça dure
If you and I are not sincere, a flash in the pan will never last
À nous deux, on fait la paire, c'est sûr
Together, we make a pair, for sure
On se reverra, ancrés à ton port, on se reverra
We'll meet again, anchored at your port, we'll meet again
Sur un quai de gare, dans un aéroport, on se reverra
On a train station platform, at an airport, we'll meet again
On se reverra, ancrés à ton port, on se reverra
We'll meet again, anchored at your port, we'll meet again
Sur un quai de gare, dans un aéroport, on se reverra
On a train station platform, at an airport, we'll meet again
C'est juste un miroir, toi, dans le reflet
It's just a mirror, you, in the reflection
Sans même un regard, si souvent tu me sais
Without even a glance, you often know me
Un refrain d'écart, nos cœurs sur la feuille, c'est tout
A deviation of the refrain, our hearts on the page, that's all
C'est comme une rose qui a perdu ses pétales
It's like a rose that has lost its petals
La rime sans la prose, sans toi, je suis bancal
The rhyme without the prose, without you, I'm unbalanced
Le bien sans le mal, voilà mon ami, c'est tout
Good without evil, that's it my friend, that's all
Tu sais, y a pas de "peut-être", on se retrouvera, c'est sûr
You know, there is no "maybe", we'll meet again for sure
Au diable ces putains de "peut-être", c'est sûr
To hell with these fucking "maybe", for sure
Si toi et moi pas sincères, feu de paille jamais ça dure
If you and I are not sincere, a flash in the pan will never last
À nous deux, on fait la paire, c'est sûr
Together, we make a pair, for sure
On se reverra, ancrés à ton port, on se reverra
We'll meet again, anchored at your port, we'll meet again
Sur un quai de gare, dans un aéroport, on se reverra
On a train station platform, at an airport, we'll meet again
Tu sais, y a pas de "peut-être" (tu sais, y a pas de "peut-être")
You know, there is no "maybe" (you know, there is no "maybe")
On se retrouvera, c'est sûr (on se retrouvera, c'est sûr)
We'll meet again, for sure (we'll meet again, for sure)
Si toi et moi pas sincères (si toi et moi pas sincères)
If you and I are not sincere (if you and I are not sincere)
Feu de paille jamais ça dure (feu de paille jamais ça dure)
A flash in the pan will never last (a flash in the pan will never last)
On se reverra, ancrés à ton port, on se reverra
We'll meet again, anchored at your port, we'll meet again
Sur un quai de gare, dans un aéroport, on se reverra
On a train station platform, at an airport, we'll meet again
On se reverra, ancrés à ton port, on se reverra
We'll meet again, anchored at your port, we'll meet again
Sur un quai de gare, dans un aéroport, on se reverra
On a train station platform, at an airport, we'll meet again





Writer(s): Charlotte Gonin, Slimane Nebchi, Yaacov Salah, Meir Salah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.