Vitaa - Charlotte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vitaa - Charlotte




Charlotte
Charlotte
15 ans que j'vis pour ça, toi, tu t'demandes si j'le mérite
15 years I've lived for this, you wonder if I deserve it
J'avais 15 piges, j'rêvais déjà "qui va miser sur la petite?"
I was 15, already dreaming "who's gonna bet on the little one?"
Vendu 1 million, 2 millions, bientôt 3 millions, j'ai passé 38
Sold 1 million, 2 million, soon 3 million, I've turned 38
J'suis comme un son qui n's'arrête pas, moi, j'construis ma vie comme un hit
I'm like a sound that doesn't stop, I build my life like a hit
Nan, y a plus rien qui me surprend, autour de moi, c'est l'Amérique
Nothing surprises me anymore, around me, it's America
Mal au cœur quand j'pense aux enfants, Seigneur, faite qu'ils aient le déclic
Heart hurts when I think of the children, Lord, make them have that click
On reste fort quand ça s'complique, on lâche rien, c'est le lexique
We stay strong when things get complicated, we don't give up, that's the lexicon
J'suis torturée, faut que je t'еxplique, moi j'veux vieillir comme un classique
I'm tortured, I have to explain, I want to age like a classic
Putain, y a plus personne qui fait la différence entre le mal et le bien
Damn, no one can tell the difference between right and wrong anymore
(Mal et le bien, mal et le bien)
(Right and wrong, right and wrong)
Avec ces voix dans ma tête, devant vous, j'fais semblant d'aller bien
With these voices in my head, in front of you, I pretend to be okay
('Blant d'aller bien, 'blant d'aller bien)
(Pretend to be okay, pretend to be okay)
J'ai plus confiance en personne quand le même sang peut te trahir
I don't trust anyone anymore when the same blood can betray you
Y a pas d'Vitaa, y aura personne, je serai Charlotte quand j'vais mourir
There's no Vitaa, there will be no one, I'll be Charlotte when I die
J'ai des questions, mais y a personne pour y répondre, mais c'est logique
I have questions, but there's no one to answer them, but it makes sense
Ouais, c'est logique c'que tu n'dis pas, tu l'imagines sans l'ressentir (oh)
Yeah, it makes sense what you don't say, you imagine it without feeling it (oh)
Si loin de celle que je voudrais, tant de mensonges que j'me promets
So far from who I want to be, so many lies I promise myself
J'souffre en silence, mais je le sais, j'vais tout foutre en l'air, ouais
I suffer in silence, but I know it, I'm gonna mess everything up, yeah
J'ai beau prier, j'fais du sur place, y a des pêchés qui s'effacent pas
I pray, but I'm stuck, there are sins that don't erase
Quand j'vais partir c'est sans prévenir, y aura plus rien à faire pour me retenir
When I leave, it's without warning, there will be nothing left to do to hold me back
Mais maman, t'es sûre, tu vas pas être triste?
But mom, are you sure you won't be sad?
Mais euh, tu vas faire quoi après?
But uh, what are you gonna do after?
Évidemment, j'en aurai des regrets, mais j'écrirai encore
Of course, I'll have regrets, but I'll still write
J'ai chanté toute ma vie à l'intérieur, y a des choses qui ne changent pas
I've sung all my life on the inside, some things don't change
J'voudrais être sûre, mais j'hésite et y a mon âme qui résiste
I want to be sure, but I hesitate and my soul resists
C'est même plus moi qui décide, c'est plus moi
It's not even me who decides anymore, it's not me
J'ai aimé le game, j'ai aimé le succès (j'ai aimé le game, j'ai aimé le succès)
I loved the game, I loved the success (I loved the game, I loved the success)
J'ai aimé les rêves, j'ai aimé les réaliser
I loved the dreams, I loved making them come true
J'aurais voulu détester, que ça sorte de mon cœur
I wish I could hate it, get it out of my heart
J'aurais voulu les dompter, mais la passion l'emporte
I wish I could tame them, but passion wins
Stop
Stop
On m'a dit "tu chantes bien, c'est sur ton corps qu'il faut miser"
They told me "you sing well, it's your body you have to bet on"
Tu racontes ta vie, mais suffit pas d's'apitoyer
You tell your life, but it's not enough to feel sorry for yourself
Une femme dans un milieu d'obsédés, sois belle pour vendre des CD
A woman in a world of obsessed men, be beautiful to sell CDs
Je vous dis qu'ils ont essayé, j'ai préféré vous faire pleurer
I'm telling you they tried, I preferred to make you cry
Même si l'histoire est belle, j'ai du mal à respirer
Even if the story is beautiful, I can hardly breathe
Quand j'vais partir, c'est sans prévenir
When I leave, it's without warning
Personne pour me retenir
No one to hold me back
Personne pour me retenir
No one to hold me back
15 ans que j'vis pour ça, toi, tu t'demandes si j'le mérite
15 years I've lived for this, you wonder if I deserve it
Moi t'façon tant qu't'es heureuse, c'est bon
As long as you're happy, it's all good






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.