Paroles et traduction Vitaa - Charlotte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
15
ans
que
j'vis
pour
ça,
toi,
tu
t'demandes
si
j'le
mérite
15
years
I've
lived
for
this,
you
wonder
if
I
deserve
it
J'avais
15
piges,
j'rêvais
déjà
"qui
va
miser
sur
la
petite?"
I
was
15,
already
dreaming
"who's
gonna
bet
on
the
little
one?"
Vendu
1 million,
2 millions,
bientôt
3 millions,
j'ai
passé
38
Sold
1 million,
2 million,
soon
3 million,
I've
turned
38
J'suis
comme
un
son
qui
n's'arrête
pas,
moi,
j'construis
ma
vie
comme
un
hit
I'm
like
a
sound
that
doesn't
stop,
I
build
my
life
like
a
hit
Nan,
y
a
plus
rien
qui
me
surprend,
autour
de
moi,
c'est
l'Amérique
Nothing
surprises
me
anymore,
around
me,
it's
America
Mal
au
cœur
quand
j'pense
aux
enfants,
Seigneur,
faite
qu'ils
aient
le
déclic
Heart
hurts
when
I
think
of
the
children,
Lord,
make
them
have
that
click
On
reste
fort
quand
ça
s'complique,
on
lâche
rien,
c'est
le
lexique
We
stay
strong
when
things
get
complicated,
we
don't
give
up,
that's
the
lexicon
J'suis
torturée,
faut
que
je
t'еxplique,
moi
j'veux
vieillir
comme
un
classique
I'm
tortured,
I
have
to
explain,
I
want
to
age
like
a
classic
Putain,
y
a
plus
personne
qui
fait
la
différence
entre
le
mal
et
le
bien
Damn,
no
one
can
tell
the
difference
between
right
and
wrong
anymore
(Mal
et
le
bien,
mal
et
le
bien)
(Right
and
wrong,
right
and
wrong)
Avec
ces
voix
dans
ma
tête,
devant
vous,
j'fais
semblant
d'aller
bien
With
these
voices
in
my
head,
in
front
of
you,
I
pretend
to
be
okay
('Blant
d'aller
bien,
'blant
d'aller
bien)
(Pretend
to
be
okay,
pretend
to
be
okay)
J'ai
plus
confiance
en
personne
quand
le
même
sang
peut
te
trahir
I
don't
trust
anyone
anymore
when
the
same
blood
can
betray
you
Y
a
pas
d'Vitaa,
y
aura
personne,
je
serai
Charlotte
quand
j'vais
mourir
There's
no
Vitaa,
there
will
be
no
one,
I'll
be
Charlotte
when
I
die
J'ai
des
questions,
mais
y
a
personne
pour
y
répondre,
mais
c'est
logique
I
have
questions,
but
there's
no
one
to
answer
them,
but
it
makes
sense
Ouais,
c'est
logique
c'que
tu
n'dis
pas,
tu
l'imagines
sans
l'ressentir
(oh)
Yeah,
it
makes
sense
what
you
don't
say,
you
imagine
it
without
feeling
it
(oh)
Si
loin
de
celle
que
je
voudrais,
tant
de
mensonges
que
j'me
promets
So
far
from
who
I
want
to
be,
so
many
lies
I
promise
myself
J'souffre
en
silence,
mais
je
le
sais,
j'vais
tout
foutre
en
l'air,
ouais
I
suffer
in
silence,
but
I
know
it,
I'm
gonna
mess
everything
up,
yeah
J'ai
beau
prier,
j'fais
du
sur
place,
y
a
des
pêchés
qui
s'effacent
pas
I
pray,
but
I'm
stuck,
there
are
sins
that
don't
erase
Quand
j'vais
partir
c'est
sans
prévenir,
y
aura
plus
rien
à
faire
pour
me
retenir
When
I
leave,
it's
without
warning,
there
will
be
nothing
left
to
do
to
hold
me
back
Mais
maman,
t'es
sûre,
tu
vas
pas
être
triste?
But
mom,
are
you
sure
you
won't
be
sad?
Mais
euh,
tu
vas
faire
quoi
après?
But
uh,
what
are
you
gonna
do
after?
Évidemment,
j'en
aurai
des
regrets,
mais
j'écrirai
encore
Of
course,
I'll
have
regrets,
but
I'll
still
write
J'ai
chanté
toute
ma
vie
à
l'intérieur,
y
a
des
choses
qui
ne
changent
pas
I've
sung
all
my
life
on
the
inside,
some
things
don't
change
J'voudrais
être
sûre,
mais
j'hésite
et
y
a
mon
âme
qui
résiste
I
want
to
be
sure,
but
I
hesitate
and
my
soul
resists
C'est
même
plus
moi
qui
décide,
c'est
plus
moi
It's
not
even
me
who
decides
anymore,
it's
not
me
J'ai
aimé
le
game,
j'ai
aimé
le
succès
(j'ai
aimé
le
game,
j'ai
aimé
le
succès)
I
loved
the
game,
I
loved
the
success
(I
loved
the
game,
I
loved
the
success)
J'ai
aimé
les
rêves,
j'ai
aimé
les
réaliser
I
loved
the
dreams,
I
loved
making
them
come
true
J'aurais
voulu
détester,
que
ça
sorte
de
mon
cœur
I
wish
I
could
hate
it,
get
it
out
of
my
heart
J'aurais
voulu
les
dompter,
mais
la
passion
l'emporte
I
wish
I
could
tame
them,
but
passion
wins
On
m'a
dit
"tu
chantes
bien,
c'est
sur
ton
corps
qu'il
faut
miser"
They
told
me
"you
sing
well,
it's
your
body
you
have
to
bet
on"
Tu
racontes
ta
vie,
mais
suffit
pas
d's'apitoyer
You
tell
your
life,
but
it's
not
enough
to
feel
sorry
for
yourself
Une
femme
dans
un
milieu
d'obsédés,
sois
belle
pour
vendre
des
CD
A
woman
in
a
world
of
obsessed
men,
be
beautiful
to
sell
CDs
Je
vous
dis
qu'ils
ont
essayé,
j'ai
préféré
vous
faire
pleurer
I'm
telling
you
they
tried,
I
preferred
to
make
you
cry
Même
si
l'histoire
est
belle,
j'ai
du
mal
à
respirer
Even
if
the
story
is
beautiful,
I
can
hardly
breathe
Quand
j'vais
partir,
c'est
sans
prévenir
When
I
leave,
it's
without
warning
Personne
pour
me
retenir
No
one
to
hold
me
back
Personne
pour
me
retenir
No
one
to
hold
me
back
15
ans
que
j'vis
pour
ça,
toi,
tu
t'demandes
si
j'le
mérite
15
years
I've
lived
for
this,
you
wonder
if
I
deserve
it
Moi
t'façon
tant
qu't'es
heureuse,
c'est
bon
As
long
as
you're
happy,
it's
all
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.