Paroles et traduction Viti Ruiz - Si Faltas Me Matas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada
existe
desde
que
no
estas
aquí,
todo
pierde
su
color
Ничто
не
существует
с
тех
пор,
как
тебя
здесь
нет,
все
теряет
свой
цвет.
No
sé
de
qué
modo
continuar
sin
ti,
no
es
lo
mismo
sin
tu
amor
Я
не
знаю,
как
продолжать
без
тебя,
это
не
то
же
самое
без
твоей
любви.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
vuelvo
casi
loco,
pierdo
la
razón
Я
почти
схожу
с
ума,
я
теряю
рассудок.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
tienes
preso
en
un
puño
el
corazón
Ты
заключил
меня
в
кулак,
сердце
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
vuelvo
casi
loco,
pierdo
la
razón
Я
почти
схожу
с
ума,
я
теряю
рассудок.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estás
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
не
будет.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estás
aquí
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
здесь
не
будет.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estáaaaas
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
не
будет.
Tuve
mucha
suerte
al
encontrarte
a
ti
Мне
очень
повезло,
что
я
нашел
тебя.
Busco
mi
mitad
en
el
amor
Я
ищу
свою
половину
в
любви,
Discusión
absurda
un
día
y
te
perdí
Абсурдная
дискуссия
однажды,
и
я
потерял
тебя.
Vuelve
a
casa
por
favor
Вернись
домой,
пожалуйста.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
vuelvo
casi
loco,
pierdo
la
razón
Я
почти
схожу
с
ума,
я
теряю
рассудок.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
tienes
preso
en
un
puño
el
corazón
Ты
заключил
меня
в
кулак,
сердце
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Me
vuelvo
casi
loco,
pierdo
la
razón
Я
почти
схожу
с
ума,
я
теряю
рассудок.
Es
que
si
faltas
tú
me
matas
Это
то,
что
если
ты
промахнешься,
ты
убьешь
меня.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estás
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
не
будет.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estás
aquí
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
здесь
не
будет.
Ya
nunca
más
seré
feliz
si
tú
no
estáaaaas
Я
больше
никогда
не
буду
счастлив,
если
тебя
не
будет.
(Y
no
soy
feliz
si
no
estás
aquí,
m
(И
я
не
счастлив,
если
тебя
здесь
нет,
м
E
tienes
preso
en
un
rincón
de
tu
corazón)
И
у
тебя
есть
заключенный
в
уголке
твоего
сердца,)
No
estas
aquí
todo
pierde
su
color,
Ты
не
здесь,
все
теряет
свой
цвет.,
No
es
lo
mismo
al
no
tener
tu
amor
y
tu
calor
Это
не
то
же
самое,
не
имея
твоей
любви
и
тепла.
(Y
no
soy
feliz
si
no
estás
aquí,
m
(И
я
не
счастлив,
если
тебя
здесь
нет,
м
E
tienes
preso
en
un
rincón
de
tu
corazón)
И
у
тебя
есть
заключенный
в
уголке
твоего
сердца,)
No
es
lo
mismo
sin
tu
amor
Это
не
то
же
самое
без
твоей
любви.
(Y
no
soy
feliz
si
no
estas
aquí,
(И
я
не
счастлив,
если
тебя
здесь
нет,
Me
tienes
preso
en
un
rincón
de
tu
corazón)
Ты
держишь
меня
в
заключении
в
уголке
своего
сердца,)
Me
matas
si
faltas
tú
me
vuelvo
casi
Ты
убьешь
меня,
если
ты
промахнешься,
я
почти
вернусь.
Loco,
te
juro
que
yo
pierdo
la
razóooonn
Сумасшедший,
клянусь,
я
теряю
рассудок.
(Y
no
soy
feliz
si
no
estas
aquí,
(И
я
не
счастлив,
если
тебя
здесь
нет,
Me
tienes
preso
en
un
rincón
de
tu
corazón)
Ты
держишь
меня
в
заключении
в
уголке
своего
сердца,)
Nada
existe
sin
tu
amor
Ничто
не
существует
без
твоей
любви.
(Y
no
soy
feliz
si
no
estas
aquí,
(И
я
не
счастлив,
если
тебя
здесь
нет,
Me
tienes
preso
en
un
rincón
de
tu
corazón)
Ты
держишь
меня
в
заключении
в
уголке
своего
сердца,)
Que
suerte
tengo
al
tenerte
junto
a
mí,
Как
мне
повезло,
что
ты
рядом
со
мной.,
Junto
a
mí
mitad
en
el
amor
la
felicidad
yo
pude
sentir
Рядом
со
мной
половина
в
любви
счастье
я
мог
чувствовать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Angel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.