Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De los Angelitos (feat. Los Tabaleros)
Von den kleinen Engeln (feat. Los Tabaleros)
A
Salavina
fuí,
Nach
Salavina
ging
ich,
En
un
sueño
angelical...
In
einem
Engelstraum...
Diez
angelitos
vi,
Zehn
kleine
Engel
sah
ich,
Entre
un
coro
celestial...
Inmitten
eines
himmlischen
Chors...
¡ A
Salavina
fuí,
Nach
Salavina
ging
ich,
En
un
sueño
angelical...!
In
einem
Engelstraum...!
Los
angelitos
son
Die
kleinen
Engel
sind
Las
huahuitas
del
Señor...
Die
Kindlein
des
Herrn...
Y
entre
alabanzas
van
Und
unter
Lobgesängen
gehen
sie
Hacia
un
cielo
de
esplendor...
Zu
einem
Himmel
voller
Pracht...
¡Los
angelitos
son
Die
kleinen
Engel
sind
Las
huahuitas
del
Señor...!
Die
Kindlein
des
Herrn...!
Allá
en
el
quebrachal,
Dort
im
Quebracho-Wald,
Esta
'doble'
sollozó...
Schluchzte
diese
'Doble'...
Y
confortándose
Und
sich
tröstend
Salavina
amaneció...
Erwachte
Salavina
im
Morgengrauen...
¡Allá
en
el
quebrachal,
Dort
im
Quebracho-Wald,
Esta
'doble'
sollozó...!
Schluchzte
diese
'Doble'...!
La
'De
los
Angelitos',
Die
'Von
den
kleinen
Engeln',
Fue
un
regalo
de
Julián...
War
ein
Geschenk
von
Julián...
'La
Humilde'
en
el
principio
'La
Humilde'
am
Anfang
Y
esta
'trunca'
en
el
final...
Und
diese
'Trunca'
am
Ende...
¡La
'De
los
Angelitos',
Die
'Von
den
kleinen
Engeln',
Fue
un
regalo
de
Julián...!
War
ein
Geschenk
von
Julián...!
Benicio
en
bandoneón,
Benicio
am
Bandoneon,
Con
rasguidos
de
Julián,
Mit
den
Anschlägen
von
Julián,
En
la
añoranza
están
In
der
Sehnsucht
sind
sie
Del
Santiago
musical...
Des
musikalischen
Santiago...
¡Benicio
en
bandoneón,
Benicio
am
Bandoneon,
Con
rasguidos
de
Julián...!
Mit
den
Anschlägen
von
Julián...!
Santiago
es
ancestral,
Santiago
ist
uralt,
Es
leyenda
y
tradición...
Ist
Legende
und
Tradition...
Es
monte
de
chañar,
Ist
Chañar-Buschland,
De
algarrobo
y
de
mistol...
Von
Algarrobo
und
von
Mistol...
¡Santiago
es
ancestral,
Santiago
ist
uralt,
Es
leyenda
y
tradición...!
Ist
Legende
und
Tradition...!
Le
pido
al
Niño
Dios,
Ich
bitte
das
Jesuskind,
Angelito
de
Belén...
Kleiner
Engel
von
Bethlehem...
Que
alumbre
con
su
luz
Dass
es
mit
seinem
Licht
erleuchte
Los
senderos
de
la
fe...
Die
Pfade
des
Glaubens...
¡Le
pido
al
Niño
Dios,
Ich
bitte
das
Jesuskind,
Angelito
de
Belén...!
Kleiner
Engel
von
Bethlehem...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian Antonio Diaz, Adolfo Armando Abalos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.